Примеры употребления "growth recovery" в английском

<>
If persistent asset reflation requires a significant GDP growth recovery, it is tautological to say that if equity prices rise enough following QE, the resulting increase in GDP from a wealth effect justifies the rise in asset prices. Если постоянные рефляции активов требует значительных темпов восстановления роста ВВП, будет тавтологичным заявление о том, что если цены на акции достаточно поднимутся в результате QE, то последующий рост ВВП от эффекта богатства оправдает рост цен на активы.
Why have these policies not worked thus far in bringing down unemployment, even though the growth recovery is well under way? Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста?
Led by Robert Rubin, first as an Assistant to the President and later as Secretary of the Treasury, it turned the gargantuan Reagan/Bush deficits into huge surpluses; it successfully enhanced America's high-investment/high productivity growth recovery; it pursued initiatives to reduce trade barriers. Под руководством Роберта Рубина - сначала помощника президента, а затем министра финансов США - гигантские бюджетные дефициты, оставшиеся после Рейгана и Буша, были превращены в огромные избытки, были успешно восстановлены высокие темпы роста инвестиций и производительности, а также предприняты меры по снижению торговых барьеров.
The economy is showing positive signs, according to a recent World Bank report, which identified steady growth, a recovery in manufacturing and stabilising unemployment as big positives but warned of a lack of investment from overseas capital spooked by an insecure political environment and a continuing trade deficit. Экономика страны подает признаки жизни, согласно последнему отчету Всемирного банка, который выявил ее устойчивый рост, подъем фабричного производства и падение уровня безработицы, но при этом отметил нехватку иностранного капитала в связи с опасной политической ситуацией и затянувшимся товарным дефицитом.
The appeal constitutes a broad package in support of the Government's Programme d'apaisement social and priorities in 2007, with a focus on institutional strengthening, economic growth and recovery and a more balanced delivery of basic services countrywide. Он представляет собой широкий набор мер в поддержку правительственной «Программы социального примирения» и приоритетных задач в 2007 году с уделением особого внимания укреплению институциональной структуры, экономическому росту и подъему, а также достижению более сбалансированного предоставления базовых услуг на всей территории страны.
This conception grasps neither growth nor recovery. В данной концепции не понимается суть ни роста экономики, ни её восстановления.
The country's energy crisis is one of the main challenges to its economic growth and recovery and it impedes continued progress on peace consolidation. Энергетический кризис страны представляет собой одну из главных проблем в плане обеспечения экономического роста и восстановления и препятствует дальнейшему прогрессу в укреплении мира.
Still others say that while it is clearly essential to restore economic growth, the recovery must occur ``within the spirit of the Pact." Третья группа заявляет, что хотя вполне очевидна важность восстановления экономического роста, выздоровление должно произойти "в духе Пакта".
Historically, 3% growth during a recovery is far from impressive. Исторически, 3% рост во время восстановления совсем не впечатляет.
But, as reformists found when they lost to Ahmadinejad in 2005, growth and economic recovery cannot come at the expense of the electorate’s aspirations for greater equality and social justice. Однако, как пришлось понять Хатами, проигравшему в 2005 году Ахмадинежаду, экономического роста и восстановления экономики нельзя добиваться в ущерб стремлениям электората к большему равенству и социальной справедливости.
Parallel to these demographic changes, the impacts of the food, fuel and financial crises may continue to stunt GDP growth and economic recovery in many poor countries, forcing cuts to vital social safety nets, causing increased unemployment, pushing the already poor further into extreme poverty, particularly in rural areas with acute humanitarian needs, increasing the risk of social unrest and violence. Параллельно с этими демографическими изменениями росту ВВП и оживлению экономики во многих бедных странах будут препятствовать продовольственный, энергетический и финансовый кризисы, что приведет к урезанию расходов на жизненно необходимые механизмы социальной защиты, росту безработицы, дальнейшему обнищанию малоимущих, особенно в сельских районах, где не удовлетворяются самые насущные гуманитарные потребности населения, а также увеличит опасность социальных беспорядков и насилия.
Most importantly, a disruptive decline of the US dollar (or a disruptive appreciation of the Chinese renminbi) could hinder not only China's growth, but also global recovery. Что еще важнее, разрушительное падение доллара США (или резкое повышение стоимости китайского юаня) может задержать не только экономический рост Китая, но и глобальное выздоровление.
There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners in order to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building, national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law. Все партнеры должны принять на вооружение скоординированный и всеобъемлющий подход в целях поддержки такого экономического роста, восстановления и оживления экономики, миростроительства, национальных усилий по поощрению благого управления и укрепления верховенства права.
There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law. Необходимо, чтобы все партнеры придерживались согласованного и всеобъемлющего подхода, предусматривающего поддержку деятельности по обеспечению экономического роста, реконструкции и восстановления и миростроительства в интересах содействия становлению благого управления и укреплению законности.
The Commission also called for the implementation of policies that address the direct and indirect drivers of land degradation, such as desertification, erosion, loss of soil organic matter, salinization, pollution and unsustainable urban growth, and that lead to the recovery of the physical integrity of the soil, improving its nutrient status and increasing the amount of organic matter it contains. Комиссия призвала также к осуществлению стратегий, направленных на устранение прямых и непрямых факторов деградации земель, таких как опустынивание, эрозия, потеря почвенных органических веществ, засоление почв, загрязнение и неуправляемый рост городского населения, а также на необходимость восстановления физических свойств почвы, повышение ее агрономической ценности и концентрации в ней органических веществ.
CSD 17 also called for the implementation of policies that address the direct and indirect drivers of land degradation, such as desertification, erosion, loss of soil organic matter, salinization, pollution and unsustainable urban growth, and that lead to the recovery of the physical integrity of the soil, increasing its nutrient status and the amount of organic matter in it. КУР 17 также призвала к осуществлению стратегий, предусматривающих рассмотрение факторов, прямо или косвенно способствующих деградации земель, таких, как опустынивание, эрозия, потеря почвенных органических веществ, засоление почв, загрязнение и неустойчивый рост городов, и обеспечивающих восстановление целостности почвы, обогащение ее питательными веществами и ее насыщение органическим веществом.
This, in turn, is conditional on significant gains in competitiveness and profitability (resulting from wage moderation and rapid productivity growth) leading to a stronger recovery of business investment, a revival of foreign direct investment (FDI) inflows and a sharp upturn in exports. В свою очередь это будет зависеть от существенного повышения конкурентоспособности и рентабельности (в результате замедления роста заработной платы и быстрого повышения производительности труда), способствующего ускорению роста инвестиций предприятий, оживлению притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и резкому увеличению экспорта.
Where the international community can help Argentina is by opening its doors to Argentine goods, taking the rhetoric of free trade seriously and recognizing that trade can be an important instrument not only for long-term growth, but also for economic recovery. Мировое сообщество могло бы помочь Аргентине, если бы открыло свои двери для аргентинских товаров, всерьез бы отнеслось к риторике о свободной торговле и осознало бы, что торговля может быть важным инструментом не только в плане долговременного экономического роста, но также и в плане восстановления экономики.
Overall, the evidence from past El Niños suggests that the current massive one is likely to leave a significant footprint on global growth, helping support economic recovery in the US and Europe, while putting even more pressure on already weak emerging markets. В целом, опыт предыдущих Эль-Ниньо свидетельствует о том, что на этот раз данное крупное погодное явление способно оказать значительное воздействие на мировой экономический рост, способствуя восстановлению экономики в США и Европе и одновременно создавая еще больше трудностей для и так уже ослабленных развивающихся стран.
Will it return to robust growth, or will we have an anemic recovery, à la Japan in the 1990’s? Вернётся ли она к устойчивому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990-х?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!