Примеры употребления "group connection" в английском

<>
On the basis of the work of the Monitoring Group in connection with the Bakaaraha arms market, it is clear that the Bakaaraha arms market is not a single isolated local market for the sale of arms but rather a large sprawling network of arms markets interconnected through internal transfers of arms between markets that are internationally supplied and are all interlinked financially through the main market at Bakaaraha, Irtogte. Результаты работы Группы контроля, связанной с рынком оружия в «Бакараха», недвусмысленно свидетельствуют о том, что он представляет собой не отдельный местный рынок для продажи оружия, а скорее широко разветвленную сеть рынков оружия, которые связаны между собой внутренними каналами передачи оружия, на которые осуществляются международные поставки такого оружия и между которыми существуют финансовые связи через основной рынок в Бакараха- «Иртогте».
One study deals with the population in the vicinity of industrial areas involved in PBB production or use (Stratton & Whitlock, 1979), the other with farmers of the state of Wisconsin who were examined as control group in connection with the Michigan PBB studies (Wolff et al., 1978). Одно из исследований касается населения в районах промышленных центров, где производились или использовались ПБД (Stratton & Whitlock, 1979), и еще одно- фермеров штата Висконсин, обследованных в качестве контрольной группы в связи с исследованиями по ПБД в Мичигане (Wolff et al., 1978).
Turning to the questions contained in the report of the pre-session working group, he said, in connection with question 5, that the creation of PROMUDEH was an important step forward. Касаясь вопросов, содержащихся в докладе предсессионной рабочей группы, он говорит в связи с вопросом 5, что создание МДЖРЛР является важным позитивным шагом.
Used to group segments of a connection together Используется для группировки сегментов связи
" In the case of flammable gases, or liquids with a flash-point of 61°C or below, or UN No. 1361, carbon or carbon black, packing group II, a good electrical connection … " (remainder unchanged). " В случае легковоспламеняющихся газов, или жидкостей с температурой вспышки 61°С или ниже, или № ООН 1361 угля или сажи, группа упаковки II, до наполнения или опорожнения цистерн должны быть приняты меры для обеспечения надлежащего электрического заземления … " (далее без изменений).
If GST is payable by us or any members in our group of companies on any supply under or in connection with or contemplated by these Terms or the PDS, in addition to providing any consideration for that supply (which is exclusive of GST), you must: Если НТУ подлежит оплате нами или какими-либо членами нашей группы компаний за поставку по или в связи, либо на основании настоящих Условий и Заявления о раскрытии информации о продуктах в дополнение к вознаграждению за поставку (которое не включает НТУ), вы должны:
"We decided to focus on a group of 31 flagship projects that will improve connection among areas of South America, especially in rural and border areas... uniting our countries and creating new economic networks" said the Peruvian President in a message read out. "Мы решили дать привилегии группе из 31 знаковых проектов, которые улучшат связь пространств Южной Америки, в особенности в деревенских и пограничных зонах... объединяя наши страны и образуя новые экономические схемы", - сказал перуанский президент в прочитанном сообщении.
Addressed issue that fails to apply the Group Policy setting value of “Unrestricted” for the media connection cost. Устранена проблема, из-за которой не удается применить значение параметра групповой политики "Не ограничено" для расходов на подключение носителей.
This adds the page to a Speed Dial group named Saved pages, which you can view without an internet connection. Страница будет добавлена в группу на Экспресс-панели под названием Сохраненные страницы, которую можно просматривать без подключения к интернету.
Held annual joint hearings with the United Nations Ad Hoc Working Group of Experts on Southern Africa from 1985 to 1990 and in this connection visited London; Lusaka; Zambia; Harare; Zimbabwe and Dar-es-Salaam; проводил ежегодные совместные слушания со Специальной рабочей группой экспертов Организации Объединенных Наций по южной части Африки с 1985 по 1990 год и в этой связи посетил Лондон (Соединенное Королевство); Лусаку (Замбия), Хараре (Зимбабве) и Дар-эс-Салам (Танзания);
The Working Group took note of the progress made thus far by the Secretariat in connection with a survey of possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments on the basis of a note by the Secretariat containing information on that survey. Рабочая группа приняла к сведению резуль-таты, достигнутые до настоящего времени Секре-тариатом в связи с обзором возможных правовых препятствий развитию электронной торговли в меж-дународных документах, на основе записки Секре-тариата, содержащей информацию об этом обзоре.
Instead, an Informal Working Group was established to re-draft the proposal and also take into account the connection to Article 5 of ATP. Вместо этого была учреждена неофициальная рабочая группа для пересмотра формулировки предложения, в том числе с учетом необходимости его увязки с положениями статьи 5 СПС.
In 1998, the Phase IV Working Group had reviewed a number of issues related to the new procedures, but had not reached agreement in connection with major equipment standards, self-sustainment categories or levels of medical support. В 1998 году Рабочая группа по рассмотрению вопросов после этапа IV провела обзор ряда вопросов, касающихся новых процедур, однако не достигла согласия в отношении стандартов на основное имущество, категорий самообеспечения или уровней медицинского обеспечения.
On the basis of the recommendations of the open-ended expert group meeting held in 2006, UNODC has taken steps towards the interactive checking of data received in connection with the tenth Survey. На основе рекомендаций совещания группы экспертов открытого состава, состоявшегося в 2006 году, ЮНОДК приняло меры по интерактивной проверке данных, полученных в связи с десятым Обзором.
Group training: advanced training on methods and tools of managing exchange rates and interest rates in connection with foreign debts; subregional seminar on the implementation of the population, environment, development and agriculture (PEDA) model in North African countries. групповая подготовка: углубленная профессиональная подготовка по методам и механизмам управления обменным курсом и процентными ставками в контексте внешней задолженности; субрегиональный семинар по анализу взаимосвязей между народонаселением, окружающей средой, развитием и сельским хозяйством (модель ПЕДА) в странах Северной Африки.
The Working Group was invited to consider carefully possible implications of deleting draft paragraph 3, in particular in connection with draft article 62, paragraph 2, before making final decision on the matter. Рабочей группе было предложено до принятия окончательного решения по этому вопросу тщательно изучить возможные последствия исключения проекта пункта 3, особенно в связи с пунктом 2 проекта статьи 62.
The Group appreciated the incorporation of policy space and policy coherence issues in subprogramme 1, and in that connection it welcomed the fact that the thrust of the 2006 Trade and Development Report had been on that issue. Группа с удовлетворением отметила включение в подпрограмму 1 вопроса о пространстве для маневра в политике и о согласованности политики и в этой связи приветствовала первостепенное внимание, уделенное данной теме в Докладе о торговле и развитии за 2006 год.
On the basis of a request by the Working Group on Communications, the Committee at its twenty-seventh session recommended research on the following issues in connection with the Optional Protocol: “same matter” and “under another procedure of international investigation or settlement”; and “the facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the [Optional] Protocol”. По просьбе Рабочей группы по сообщениям Комитет на своей двадцать седьмой сессии рекомендовал изучить следующие вопросы в связи с Факультативным протоколом: «тот же вопрос» и «в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования»; и «факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до того, как настоящий [Факультативный] протокол вступил в силу».
The Open-ended Working Group may also wish to continue to seek additional comments and proposals from Parties and other stakeholders in this connection, so that it can continue its own consideration of the practical, legal and technical aspects of the dismantling of ships, with a view to making a recommendation on a legally binding solution to the Conference of the Parties at its eighth meeting. Рабочая группа открытого состава может также пожелать в этой связи обратиться к Сторонам и другим заинтересованным субъектам с дополнительной просьбой представить дополнительные замечания и предложения, с тем чтобы она могла продолжить рассмотрение практических, правовых и технических аспектов демонтажа судов с целью вынесения Конференции Сторон на ее восьмом совещании рекомендации относительно юридически обязательного решения.
Technical Coordinator of the Task Group for the Extension of the Continental Shelf of Portugal (TGECS-PT) and direct responsible for hydrography, cartography and GIS, dealing with the planning and data processing of the hydrographic surveys and coordinating all the technical activities, including in geology and geophysics, as well as making the connection with the legal section of the TGECS-PT, since March 2005. Технический координатор Целевой группы по расширению зоны континентального шельфа Португалии, непосредственно отвечал за гидрографию, картографию и ГИС, занимаясь планированием и обработкой данных гидрографической съемки и координируя все технические мероприятия, в том числе в области геологии и геофизики, а также поддерживая связь с юридическим отделом Целевой группы, с марта 2005 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!