Примеры употребления "ground clutter return" в английском

<>
Mi-24 pilots are trying to close off that vulnerability by flying at incredibly low altitudes, which can fool the targeting systems of the MANPADS with what Harmer calls “ground clutter.” Пилоты Ми-24 пытаются компенсировать этот недостаток, летая на невероятно малых высотах, поскольку это позволяет им обманывать системы наведения ПЗРК, создавая эхосигналы от земной поверхности, говорит Хармер.
This has led to the significant loss of humanitarian mine action capacity in the Temporary Security Zone and its adjacent areas, and continues to impede preparations on the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone. Это ведет к существенному сокращению возможностей по гуманитарному разминированию во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах и продолжает создавать трудности для проведения на местах мероприятий по подготовке к возвращению перемещенных внутри страны лиц в свои дома в зоне.
There is concern that the decision will hamper the work of preparing the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone. Имеются опасения, что выполнение этого решения воспрепятствует работе по подготовке условий для возвращения перемещенных внутри страны лиц в свои дома в зоне.
Article 3: torture as a ground for refusal to expel, return or extradite Статья 3. Пытка как основание для отказа в высылке, возвращении или выдаче
Israel's neighbours should adapt to the new reality on the ground, seize the momentum and return to the negotiating table so that together they could bring peace and security to their common borders. Соседям Израиля следует учитывать новую реальную обстановку на месте, воспользоваться моментом и вернуться за стол переговоров, с тем чтобы совместными усилиями обеспечить восстановление мира и безопасности в пределах их общих границ.
The leadership of the Government, SLM/A and JEM have reiterated their readiness to find a political solution to the crisis, while also asserting that the security situation on the ground does not permit them to return to the negotiating table. Руководители правительства и ОДС/А и ДСР вновь заявили о своей готовности вести поиск политического урегулирования кризиса, утверждая при этом также, что положение в области безопасности на местах не позволяет им вернуться за стол переговоров.
As to the formulation of the article, France criticises the use of the term “restitution in kind” in article 44 on the ground that it is not limited to return of stolen property or territory. Что касается формулировки этой статьи, то Франция подвергла критике использование термина " реституция в натуре " в статье 44 на том основании, что он не ограничен возвращением похищенного имущества или территории.
Owing to the political stalemate on the ground, the Special Envoy was not allowed to return since March 2004 and he resigned from his position in January 2006. Вследствие возникшей на местах тупиковой политической ситуации Специальный посланник не мог получить разрешение вновь посетить страну с марта 2004 года, и в январе 2006 года он ушел в отставку со своего поста.
Owing to the political stalemate on the ground, the Special Envoy has not been allowed to return since March 2004 and he resigned from his position in January 2006. Вследствие возникшей на местах тупиковой политической ситуации Специальный посланник не может получить приглашение посетить страну с марта 2004 года, поэтому в январе 2006 года он ушел в отставку с этого поста.
The shock wave tossed the Bear a thousand meters towards the ground, but the pilot managed to retain control and return to base. Ударная волна бросила Ту-95 на тысячу метров вниз, однако летчик сумел восстановить управление машиной и благополучно вернулся на аэродром.
Former senior U.S. officials are vexed by how the Trump administration is ceding political ground on Syria to the Kremlin for almost nothing in return. Бывшие высокопоставленные чиновники США обеспокоены тем, как администрация Трампа уступает Кремлю политические позиции в Сирии, практически ничего не получая взамен.
In such assignments, the assignee may have the right to collect the full amount of the receivable owed, plus interest owed on the ground of contract or law, but has to account for and return to the assignor any balance remaining after payment of the assignee's claim. При таких уступках цессионарий может иметь право на получение полной суммы причитающейся дебиторской задолженности плюс проценты, причитающиеся на основании договора или норм права, однако должен отчитаться в этом перед цедентом и возвратить ему любой остаток, оставшийся после оплаты требования цессионария.
If the ceasefire will hold on the ground, then no political efforts should be spared to return the parties to the negotiating table. Если на местах режим прекращения огня будет соблюдаться, тогда будут приложены все политические усилия к тому, чтобы вернуть стороны за стол переговоров.
“Neither denationalization nor denial of citizenship to persons born in the receiving State pursuant to jus sanguinis may be invoked as a legitimate ground per se for deportation, expulsion or refusal of return.” " Ни лишение гражданства, ни отказ в предоставлении гражданства в соответствии с принципом крови лицам, родившимся в принимающем государстве, не могут приводиться в качестве законного основания per se для депортации, высылки или отказа принять возвращающееся в страну лицо ".
We are aware that some humanitarian organizations working on the ground in Guinea do not believe that safety corridors for the return of refugees to Sierra Leone can work. Мы знаем, что некоторые гуманитарные организации, работающие на местах в Гвинее, считают, что коридоры безопасности для возвращения в Сьерра-Леоне не оправдают себя.
Populations tormented by conflicts need concrete and immediate dividends on the ground that can provide relief for suffering and foster the gradual return of a secure, socially organized life governed by the rule of law and sustained by economic prospects. Население, страдающее от конфликтов, нуждается в конкретных и немедленных дивидендах на местах, которые позволят смягчить страдания и обеспечить постепенное возвращение к безопасной и социально налаженной жизни на основе правопорядка и устойчивых экономических перспектив.
Lastly, aircraft capable of delivering punishing attacks on ground targets while retaining a good chance of surviving hits taken in return are going to remain in high demand worldwide. И наконец, самолеты, способные наносить мощные удары по наземным целям и обладающие высокой живучестью, будут и впредь востребованы во всем мире.
He explains that his purpose in describing in the communication the general human rights situation in Bangladesh was not in itself to establish a sufficient ground for concluding that he would be at risk of being tortured on his return to his country, but to clarify the context in which the events which put him personally at risk are situated. Он объясняет, что фигурирующее в его сообщении описание общего положения в области прав человека в Бангладеш имело своей целью не представление обоснования, которое было бы само по себе достаточным для вывода о наличии угрозы для заявителя стать жертвой пыток по возвращении в его страну, а разъяснение контекста событий, ставящих лично заявителя в опасное положение.
Snow on the ground, lights in the trees, and so many tourists that it's nearly impossible to return a bra to a department store. На земле - снег, на деревьях - гирлянды, а на улицах так много туристов, что почти нереально вернуть лифчик в магазин.
While it is clear that UNIKOM is presently unable to fulfil its mandate as a result of the situation on the ground, its personnel have only been dispersed temporarily and the timing of their return to their assignments will be decided in consultation with the Council. Хотя очевидно, что в настоящее время из-за обстановки на местах ИКМООНН не в состоянии выполнять свой мандат, передислокация ее персонала является лишь временной мерой, и вопрос о сроках его возвращения на службу будет решаться в консультации с Советом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!