Примеры употребления "greater interest" в английском

<>
But they showed that private interests could attract greater interest than political pursuits. Но они показали, что частные интересы могут привлечь гораздо больший интерес, чем политические преследования.
Ever greater interest is being shown by the federal executive bodies not only in SNA aggregates but also in a system of general indicators of the status and development of the regional economies. Все больший интерес со стороны органов федеральной исполнительной власти предъявляется не только к макропоказателям СНС, но и к системе обобщающих показателей состояния и динамики развития экономики регионов.
With that in mind, the Department should also develop relationships with a wide cross-section of correspondents and journalists from various countries to promote greater interest in issues on the United Nations agenda. Имея это в виду, Департаменту следует развивать отношения с многочисленной категорией корреспондентов и журналистов из различных стран, с тем чтобы пробудить больший интерес к деятельности Организации Объединенных Наций.
Greater attention to weapons of mass destruction and terrorism contributed to an increased interest in disarmament issues, raising the average number of daily web site visits from 900 to 1,116. Уделение большего внимания вопросам, касающимся оружия массового уничтожения и терроризма, содействовало повышению интереса к вопросам разоружения, в результате чего среднее число ежедневных посещений веб-сайта увеличилось с 900 до 1116.
Meanwhile, Europe has never had a greater interest in a stable, democratic, and Western-oriented Turkey. В то же время Европа никогда еще не была так заинтересована в существовании стабильной, демократической, западно-ориентированной Турции.
Coincidentally, over the past month, there have been early signals of greater interest in a regional political approach. На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Warnings that Brexit would lower income levels were either dismissed outright, wrongly, as mere fearmongering, or weighed against the Leavers’ greater interest in border control. Предупреждения, что Brexit приведет к снижению уровня доходов, либо были сразу отвергнуты, ошибочно расцененные как подстрекательство, либо сопоставлены с повышенным интересом Уходящих в пограничном контроле.
Under this law, freedom of speech and expression can be curtailed only when such restriction is provided for by a clearly defined and explicit limitation and is necessary to protect a greater interest. В соответствии с этим законом свобода слова и выражения мнений может быть ограничена только в тех случаях, когда речь идет о четко определенных и ясных ограничениях и о необходимости защитить национальные интересы.
Also, the Council has taken greater interest in topical themes, some of which are perhaps not, some say, within its purview, even though they do help us better understand the nature of some conflict situations. Кроме того, Совет проявляет интерес к тематическим вопросам, которые, по мнению некоторых делегаций, не входят в круг его мандата, однако помогают нам лучше понять характер некоторых конфликтных ситуаций.
No one has a greater interest in broad acceptance of this noxious idea - that promotion of human freedom is nothing more than a geopolitical tool - than the world's largest, oldest, and most powerful autocracy, China. Никто не имеет большую заинтересованность в признании этой пагубной идеи - что продвижение идеи гуманитарных свобод является ничем иным, как геополитическим инструментом, - чем самая большая и древняя в мире страна с наиболее могущественной автократией - Китай.
At the same time, while the last decade has seen a greater interest in improving the status of various social groups — demonstrated by attention to the rights of indigenous peoples and persons with disabilities and to poverty among older persons and youth unemployment — there is less interest in policies to equalize the distribution of income and wealth. В то же время, хотя в течение последних десяти лет отмечался повышенный интерес к улучшению положения различных социальных групп, о чем свидетельствует то внимание, которое уделяется правам коренных народов и инвалидов, а также проблеме нищеты среди пожилых людей и безработицы среди молодежи, — ослаб интерес к стратегиям, нацеленным на обеспечение более справедливого распределения доходов и богатства.
This has prompted the United Nations to accord greater interest to enhancing a relationship of partnership between the United Nations and regional and subregional organizations and to consider the development of a common vision of a global structure in which capacities complement each other on the basis of comparative advantages and a clear division of labour. Это побуждает Организацию Объединенных Наций проявлять больше интереса к укреплению отношений партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями и рассмотреть возможность разработки общего видения глобальной структуры, в которой потенциалы дополняли бы друг друга на основе сравнительных преимуществ и четкого разделения труда.
An important role was played by the Centre for the Encouragement of Culture which had the objective of encouraging creative forms of participation in culture and supporting cultural activities specialists in their efforts to promote greater interest in and active involvement of all parts of society in cultural life, as well as providing the opportunity for cultural activities specialists and administrators to improve their professional qualifications. Важную роль играл Центр содействия развитию культуры, цель которого заключается в поощрении творческих форм участия в культурных мероприятиях и поддержке специалистов по организации деятельности в области культуры в их усилиях по расширению заинтересованности и активному вовлечению всех слоев общества в культурную жизнь, а также в обеспечении возможностей специалистов по организации культурных мероприятий и администраторов совершенствовать свою профессиональную квалификацию.
The entry into force of the revised European Social Charter, which France is the only country to have ratified in its entirety and which provides for a collective complaints procedure, has led to the development in the last few years of quasi-legal litigation and a body of case law that has quite often related to France, prompting greater interest in economic, social and cultural rights and the international instruments that protect these rights, including the Covenant. Вступление в силу пересмотренной Европейской социальной хартии, которую Франция, единственная из стран, ратифицировала в полном объеме, включая процедуру коллективных требований, привело в последние несколько лет к квазиисковым заявлениям и к судебным решениям, которые часто затрагивают Францию, вызывая возросший интерес к экономическим, социальным и культурным правам и к международным договорам, благоприятствующим их эффективности, в том числе к Пакту.
It's clear from your history, you have a greater sexual interest in women than men. Из твоей биографии следует, что женщины тебя интересуют больше мужчин.
The Department of Management has provided comments, set out in paragraph 57, stating that transferring some of the responsibilities currently entrusted to the Department to the Office of Legal Affairs (one of the possibilities) would create the appearance of a greater conflict of interest than the one identified by OIOS within the Department of Management. Департамент по вопросам управления представил замечания, которые отражены в пункте 57, отметив, что передача части обязанностей, в настоящее время выполняемых Департаментом, Управлению по правовым вопросам (один из возможных вариантов) породила бы впечатление о наличии еще более серьезного конфликта интересов, чем тот, который был выявлен УСВН в отношении Департамента по вопросам управления.
In a third scenario, the US pays greater heed to its interest in sustaining an open international financial order and works to alleviate the dilemmas posed by the mismatch between globally-integrated financial flows and nationally-determined monetary policy. В третьем сценарии США уделяют повышенное внимание своей заинтересованности в поддержании открытого международного финансового порядка и работают над облегчением дилемм, возникающих в связи с несоответствием между глобально интегрированными финансовыми потоками и национально-определяемой денежно-кредитной политикой.
I also hope that our case can receive greater attention and interest and that the international community will assess the situation in Guinea-Bissau anew, so that concerted efforts can be made to improve the situation. Мы также надеемся на то, что наша ситуация вызовет более пристальное внимание и интерес и что международное сообщество заново оценит ситуацию в Гвинее-Бисау, с тем чтобы можно было предпринять согласованные усилия в целях улучшения ситуации.
He spoke of the importance of encouraging greater African governmental interest in the Working Group's proceedings, especially in the light of concerns that had been raised during the present workshop and in the previous meeting in Arusha. Он говорил о важности поощрения правительств африканских стран к тому, чтобы уделять больше внимания деятельности Рабочей группы, особенно в свете озабоченностей, высказанных в ходе настоящего семинара и предыдущего совещания в Аруше.
The pharmaceutical firms pursuing tougher patent rules, the banks pushing for unfettered access to foreign markets, or the multinationals seeking special arbitration tribunals have no greater regard for the public interest than the protectionists do. Фармацевтические фирмы, требующие более жестких правил выдачи патентов, банки, добивающиеся беспрепятственного доступа на иностранные рынки или транснациональные корпорации, заинтересованные в создании специальных арбитражных судов, думают об общественных интересах не больше, чем сторонники протекционизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!