Примеры употребления "gotten used" в английском

<>
I've gotten used to you pulling my pigtails. Я уже привыкла к тому, что ты дергаешь меня за косички.
I kind of gotten used to the old cue ball look. Я вроде привык выглядеть, как яйцеголовый.
Have you gotten used to the climate, do you feel better? Вы уже привыкли к местному климату, вам стало лучше?
So after a while they would all come back because they have sort of gotten used to charges. Поэтому спустя некоторое время они могут вернуться, так как смогут привыкнуть к плате.
Now, like most of us who have gotten used to a good thing, this really pisses them off. Как и любого из нас, кто привык к хорошей жизни, это сильно раздражает.
See, the glass is constantly rattling, we can’t open the windows, but we’ve gotten used to the noise. Видите, стекла дребезжат постоянно, окна открыть не можем, а к шуму привыкли.
Putin has gotten used to operating as the wildest man on the geopolitical stage; a Trump presidency might severely cramp his style and his strategic calculations. Путин привык вести себя как самый большой дикарь на геополитической сцене, а Трамп в случае избрания в президенты может серьезно навредить этим его сценическим успехам и стратегическим расчетам.
It might not be the one-sided turkey-shoot the Air Force has gotten used to, but the United States isn’t in danger of losing air superiority. Возможно, того одностороннего преимущества, к которому привыкли американские летчики, уже не будет, но, тем не менее, потеря превосходства в воздухе Соединенным Штатам пока не грозит.
I think i've gotten so used to carrying the load all by myself, what if i don't have to anymore, you know? Кажется, я настолько привыкла тянуть лямку в одиночку, но что, если теперь я буду не одна, а?
Get used to it, brunch. Привыкай к этому, поздний завтрак.
Do it well and get used to it. Исполняйте её хорошо и свыкайтесь с ней.
You better get used to that uniform, Logan. Вам бы лучше побыстрее вжиться в униформу, Логан.
Russian rulers got used to this. Российские власти к этому привыкли.
People had barely got used to the idea that atoms existed. Люди ещё только-только свыклись с мыслью, что атомы существуют.
Bob got used to hard work. Боб привык к тяжёлой работе.
2) Americans need to get used to a world and a media environment in which we do not always shape the narratives or frame the coverage. 2) Американцам пора свыкнуться с мыслью о том, что и в мире, и в медиапространстве произошли серьезные изменения. Мы больше не можем диктовать миру, как нужно освещать те или иные события.
I could get used to dim sum. Я привыкну к китайской еде.
The Government of Rwanda should get used to the idea that, despite the scale and diversity of the Congolese national territory, and despite the treachery of some prominent compatriots, Congolese solidarity, nurtured by a national feeling of patriotism and by shared values, is unfailing. Правительство Руанды должно свыкнуться с идеей о том, что, несмотря на размеры и разнообразие конголезской национальной территории и несмотря на предательство некоторых видных соотечественников, конголезская солидарность, которая зиждется на национальном чувстве патриотизма и общих ценностях, является нерушимой.
We got used to late-hour work. Мы привыкли часто работать допоздна.
We have got used to that noise. Мы уже привыкли к тому шуму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!