Примеры употребления "good transport links" в английском

<>
Similarly, private enterprises should choose, on rational economic grounds, to locate in locations with access to markets, with good transport links and a plentiful supply of suitably skilled, affordable labour. Аналогичным образом частные предприятия должны, исходя из рациональных экономических соображений, делать выбор в пользу размещения в районах, имеющих доступ к рынкам, хорошие транспортные связи и обширное предложение недорогой рабочей силы, обладающей надлежащей квалификацией.
With incompetent bureaucracies, with terrible transport links, all sort of things can be overcome. Он может поладить с некомпетентными чиновниками, успешно справляться с работой в обстановке ужасного транспортного сообщения. Он может преодолеть все, что можно преодолеть.
And he has sought to forge closer trade and transport links. И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи.
It is imperative for both economies that direct transport links be established immediately. Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей.
Fortunately, despite some doubts, the UK government has announced efforts to kick-start some of the necessary transport links, with the goal of shortening the Leeds-Manchester train journey to 30 minutes. К счастью, несмотря на некоторые сомнения, правительство Великобритании анонсировало усилия по быстрому запуску некоторых необходимых транспортных связей, задачей которых является сокращение времени поездки на поезде Лидс-Манчестер до 30 минут.
Beyond excessive trade barriers, Africa suffers from inadequate transport links and limits on the free movement of people. Помимо избыточных торговых барьеров, Африка страдает от неадекватного развития транспортных связей, а также от ограничений свободы передвижения людей.
Main ongoing developments included the monitoring of border crossing in international rail transport lines, aimed at simplifying and shortening procedures; and demonstration runs of container block trains between Europe and Asia in both directions, together with the consideration of the role of railways in the development of Euro-Asian transport links. Основные текущие разработки включают в себя мониторинг пересечения границ на международных железнодорожных магистралях, целью которых являются упрощение и сокращение длительности процедур, а также организация демонстрационных пробегов маршрутных контейнерных поездов между Европой и Азией по обоим направлениям, и изучение роли железных дорог в развитии транспортных связей между Европой и Азией.
In connection with part III, Infrastructure aspects, it can be noted in point 11 that apart from an increase of combined transport links and systems in conformity with the plans for addressing the renewal of railway lines, the material-technical basis in combined transport terminals will be renewed. В связи с пунктом 11 части III вопросника, " Аспекты инфраструктуры ", можно отметить, что, помимо расширения сетей и систем комбинированных перевозок в рамках планов модернизации железных дорог, будет обновляться и материально-техническая база терминалов комбинированных перевозок.
The secretariat further informed the Working Party about the conclusions of the Workshop “Euro-Asian Transport Links- feedback from users”, held in September 2005, in conjunction with the eighteenth session of the UNECE Working Party on Transport Trends and Economics. Далее секретариат сообщил рабочей группе об итогах Рабочего совещания на тему " Евро-азиатские транспортные соединения: отклики пользователей ", состоявшегося в сентябре 2005 года совместно с восемнадцатой сессией Рабочей группы ЕЭК ООН по тенденциям и экономике транспорта.
The Tribunal observed in paragraphs 82 and 83: “The object and purpose of the 1839 Treaty of Separation was to resolve the many difficult problems complicating a stable separation of Belgium and the Netherlands: that of Article XII was to provide for transport links from Belgium to Germany, across a route designated by the 1842 Boundary Treaty. В пунктах 82 и 83 Трибунал отметил: " Предмет и цель Договора о разделении 1839 года заключался в устранении многих трудных проблем, усложняющих стабильное разделение Бельгии и Нидерландов: предмет и цель статьи ХII заключались в том, чтобы обеспечить транспортное сообщение из Бельгии в Германию по маршруту, конкретно указанному в договоре о границе 1842 года.
Furthermore, the Working Party asked member Governments to promote the use of these Guidelines when and if appropriate thus contributing to the standardization of the methodology used for transport infrastructure project appraisal throughout the UNECE region and, in particular, for appraisal of projects on Euro-Asian transport links. Кроме того, Рабочая группа просила правительства стран-членов по возможности содействовать применению этого руководства, способствуя таким образом унификации методологии, используемой для оценки проектов транспортной инфраструктуры по всему региону ЕЭК ООН и, в частности, для оценки проектов развития евро-азиатских транспортных связей.
In the context of the item on Euro-Asian transport links and the related joint ECE/ESCAP programme of work on Euro-Asian land transport the Working Party, at its thirteenth session, also discussed the question of demonstration runs of block trains. В рамках пункта, посвященного евро-азиатским транспортным соединениям и соответствующей совместной программе работы ЕЭК/ЭСКАТО в области евро-азиатских сухопутных перевозок, Рабочая группа на своей тринадцатой сессии также обсудила вопрос о демонстрационных рейсах маршрутных поездов.
Extensive modifications of the European Agreement on Important International Combined Transport Lines and Related Installations (AGTC) to cover, in particular, important Euro-Asian transport links, were agreed for formal adoption in 2005. Были согласованы для официального утверждения в 2005 году значительнын поправки к Европейскому соглашению о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах (СЛПК), в целях включения в его охват, в частности, важных евро-азиатских транспортных соединений.
The Bureau was informed of activities carried out in the framework of the UNDA project on Euro-Asian Transport Links (EATL), including: the organization of national capacity-building workshops in 2007; progress made the elaboration of an in-house study on EATL; and fundraising activities of the secretariat for ensuring the continuation of the project after 2007. Бюро было проинформировано о деятельности в рамках Проекта ЮНДА по евро-азиатским транспортным связям (ЕАТС), включая: организацию национальных рабочих совещаний по наращиванию потенциала в 2007 году; ход разработки внутреннего исследования по ЕАТС; и мероприятия секретариата по мобилизации средств для обеспечения продолжения этого проекта после 2007 года.
Appreciating the involvement of delegates from the above-mentioned countries, especially in the context of discussion about the development of Euro-Asian transport links, the Working Party asked the secretariat to consider extending the mentioned project by requesting the continuation of funding by the European Union. Одобрив участие делегатов от вышеупомянутых стран, в частности в обсуждении вопроса о развитии евро-азиатских транспортных соединений, Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос о продлении срока реализации данного проекта на основе подачи запроса о продолжении его финансирования Европейским союзом.
The Committee may wish to take note of these documents and note the progress made by ECE and ESCAP in the definition of a joint programme of work for the development of Euro-Asian transport links contained in the strategic paper on the same subject. Комитет, возможно, пожелает принять эти документы к сведению и отметить прогресс, достигнутый ЕЭК и ЭСКАТО в деле подготовки совместной программы работы по развитию евро-азиатских транспортных соединений, содержащейся в документе с изложением стратегии по этому вопросу.
In close cooperation with the BSEC Transport Working Group and the BSEC Permanent International Secretariat, a large number of data on major Black Sea and Mediterranean ports of Euro-Asian importance have been collected and processed in 2005, which served as an input to the further development of the ECE-ESCAP joint Euro-Asian transport links project. В тесном сотрудничестве с Рабочей группой по транспорту ОЧЭС и Постоянным международным секретариатом ОЧЭС в 2005 году было собрано и обработано значительное количество данных о важнейших черноморских и средиземноморских портах, имеющих евро-азиатское значение, что послужило вкладом в дальнейшее расширение совместного проекта ЕЭК ООН- ЭСКАТО по евро-азиатским транспортным соединениям.
“Yet despite these differences, I was welcomed by President de la Rúa in August, and Jack Straw and Argentine Foreign Minister Rodríguez Giavarini discussed areas of cooperation on issues such as transport links and fisheries in an atmosphere of trust and respect when they met in July. Однако, несмотря на эти разногласия, президент де ла Руа радушно принял меня в августе, а Джек Стро и министр иностранных дел Аргентины Родригес Джаварини обсудили направления сотрудничества по таким вопросам, как транспортные связи и рыболовство, в духе доверия и уважения в ходе своей встречи в июле.
The development of Euro-Asian transport links, transport security, infrastructure charging, telematics and ITS will be included also in the future TER Project Work Programme. В будущей программе работы по Проекту ТЕЖ будут также отражены аспекты развития евро-азиатских транспортных соединений, безопасности на транспорте, взимания сборов за пользование инфраструктурой, телематики и РТС.
However, it felt that the establishment of the task force at that time was untimely, as the joint implementation of the ECE and ESCAP project on developing Euro-Asian Transport Links had just started, and the real need for a task force was not evident. Однако он счел, что в тот момент учреждение такой целевой группы было несвоевременно, поскольку совместная реализация проекта ЕЭК ООН и ЭСКАТО по развитию евро-азиатских транспортных связей только началась и реальная необходимость в подобной целевой группе была неочевидна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!