Примеры употребления "go unanswered" в английском с переводом "оставаться без ответа"

<>
Переводы: все32 оставаться без ответа31 другие переводы1
Mr. Waits' actions will not go unanswered. Действия Уэйтса не останутся без ответа.
It will not go unanswered, I promise you. Но ничто не останется без ответа, я обещаю.
This affront to justice and decency cannot go unanswered. Это нарушение справедливости и приличий не может остаться без ответа.
The point is blatant aggression against a sovereign nation cannot go unanswered. Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа.
We remain concerned that the Committee's requests continue to go unanswered. Мы по-прежнему озабочены тем, что запросы Комитета остаются без ответа.
In this case, Greece believes that the request for help cannot and should not go unanswered. В данном случае Греция считает, что просьба о помощи не может и не должна остаться без ответа.
Its sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war - that cannot go unanswered. Его потеря и смерти тысячи членов экипажа является грубейшей военной агрессией, которая не может остаться без ответа.
Our carrier sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war that cannot go unanswered. Потеря нашего авианосца и смерти тысячи членов экипажа являются грубейшей военной агрессией, которая не может остаться без ответа.
Could the international community possibly allow such a grave affront to multilateralism, international law and the ethical and moral principles that guide international relations to go unanswered? Неужели международное сообщество может допустить, чтобы столь серьезное оскорбление многосторонности, международного права и этических и моральных принципов, которыми руководствуются международные отношения, осталось без ответа?
The second question is, how can we go into that kind of exercise while some questions and clarifications sought by delegations have gone unanswered? Второй вопрос заключается в том, как мы можем приступить к такому мероприятию, когда ряд вопросов, поднятых делегациями, так и остались без ответа и соответствующих разъяснений не получено?
It seems quite a few went unanswered. Кажется, многие остались без ответа.
Not when those letters all went unanswered. После того, как все твои письма остались без ответа.
For a long time, Pauline's letter went unanswered. Письмо Полины долго оставалось без ответа.
Appeals and requests to the prison governor have gone unanswered. Многочисленные ходатайства и просьбы в адрес директора тюрьмы остались без ответа.
My attempts to reach him by letter have gone unanswered. Мои попытки связаться с ним письмами, остались без ответа.
Calls to the party headquarters and his houses went unanswered. Звонки, в штаб-квартиру его партии и ему домой, остались без ответа.
Lastly, a request for an investigation addressed to the Italian Constitutional Court went unanswered. И наконец, просьба о расследовании, направленная Кассационному суду Италии, осталась без ответа.
The appeal to the Cuban authorities made by the Personal Representative of the High Commissioner on 28 July 2005 has gone unanswered. Призыв, который Личный представитель Верховного комиссара направила кубинским властям 28 июля 2005 года, остался без ответа.
Complaints to the National Press Council as well as to the courts have reportedly gone unanswered, due to the apparent involvement of security organs. Жалобы в Национальный совет по вопросам печати, а также в суды, как сообщается, остаются без ответа из-за очевидного вмешательства органов безопасности.
The second question is, how can we go into that kind of exercise while some questions and clarifications sought by delegations have gone unanswered? Второй вопрос заключается в том, как мы можем приступить к такому мероприятию, когда ряд вопросов, поднятых делегациями, так и остались без ответа и соответствующих разъяснений не получено?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!