Примеры употребления "glimpse" в английском

<>
I just think it's time you had a glimpse. Но пока вам иметь представление.
I must say, Watson, I enjoyed catching a glimpse of you in your former element. Должен сказать, Ватсон, мне понравился этот проблеск врачебных инстинктов в вас.
Then I catch glimpse of you. Тогда я ловлю твой взгляд.
While it is difficult to gauge the legitimacy of Redfish and its sales pitch, this is a small glimpse into a usually shadowy world. Судить о законности Redfish и поставляемого ею товара довольно трудно, однако благодаря ей мы можем бросить взгляд на этот обычно закрытый мир.
The battle for Kobane offers a glimpse of Kurds’ new model democracy Битва за Кобани дает представление о новой курдской модели демократии
I call this first chapter - for the Brits in the room - the "Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious." Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, "Ослепительный проблеск явной очевидности."
Recently, these rocks have given us a tantalising glimpse of how two dinosaurs adapted together to protect themselves against another deadly predator. Не так давно эти камни дали нам дразнящий взгляд на то, как два динозавра скооперировались, чтобы защитить себя от другого смертельного хищника.
How Seawolf got to Norway — and what she might have done en route — offer a rare and tantalizing glimpse into some of the most secretive quarters of the most poorly understood aspects of American naval power. Как подводная лодка Seawolf оказалась в Норвегии и чем она занималась по пути туда? Ответ на этот вопрос предоставляет редкую и волнующую возможность бросить взгляд на самые секретные стороны хуже всего понимаемых аспектов американского военно-морского могущества.
Now, we did send nanobots into the micro cracks to give us a glimpse but. Но мы послали в микротрещины наноботов, чтобы получить хоть какое-то представление.
In Japan, outsiders recently got a rare glimpse into the BOJ’s activities when minutes of a policy meeting were leaked. В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления.
The releases of Ba'asyir and publication of Playboy, however controversial, will not themselves alter this new discourse, but they offer an insightful glimpse into just how dramatically things are changing in Indonesia. Освобождение Башира и публикация Плэйбоя, хотя и являются спорными, сами по себе не изменят эти новые рассуждения, но они предлагают проницательный взгляд на то, как заметно меняется ситуация в Индонезии.
This magnificently absorbing and expertly edited volume furnishes an invaluable glimpse into Soviet and British diplomacy. Эта увлекательнейшая и умело отредактированная работа дает бесценное представление о тонкостях советской и британской дипломатии.
But Putin, like his Soviet predecessors, is primarily focused on television — and Russian viewers today will not glimpse even a faint stirring of independence or criticism. Но Путин, как его советские предшественники, в основном сосредоточен на телевидении – и российские зрители сегодня не имеют возможности увидеть даже слабые проблески независимости или критики.
Some of those innovations will eventually trickle into the mainstream, so a glimpse at current experiments can reveal what the future of ordinary computer interaction could look like, and what would be gained. Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты.
The Pet Shop Boys gave us a glimpse of what the future held for British electronic music. Pet Shop Boys дали нам представление о том, какое будущее ожидало британскую электронную музыку.
And what follows is a stream of images, a series of images captured by some of Pakistan's most dynamic and young photographers, that aims to give you an alternative glimpse, a look inside the hearts and minds of some ordinary Pakistani citizens. Сейчас Вы увидете фотографии, сделанные самыми активными и молодыми Пакистанскими фотографами, которые пытаются дать вам иной взгляд - взгляд в сердца и разум обычных жителей Пакистана.
These figures give us a glimpse of both cyclical trends and China’s structural rebalancing away from exports and toward domestic consumption. Эти цифры дают нам представление как о циклических тенденциях, так и о структурном изменении баланса Китая, от экспорта в сторону внутреннего потребления.
China’s trade figures will give the market another glimpse into the strength of domestic demand and the health of the export market. Китайские торговые данные предоставят рынку некоторое представление о силе внутреннего спроса и здоровье экспортного рынка.
To give just a glimpse into the hell of the world that was the battle of Stalingrad, consider these few stories from both countries’ perspectives. Чтобы получить хотя бы небольшое представление о том, через какой ад прошли участники Сталинградской битвы, задумайтесь над несколькими рассказами с обеих сторон.
The purpose of the visit was not to meet politicians or decision makers, but to get a glimpse, albeit brief, of how people there live. Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!