Примеры употребления "giving short shrift" в английском

<>
Vickers gives short shrift to some of the more beguiling options. Викерс быстро расправился с некоторыми из наиболее обманных вариантов.
But, although this approach may have worked in the past, it risks giving short shrift to the role that talent plays in generating and realizing the ideas that make growth possible. Однако, хотя такой подход срабатывал в прошлом, он может помешать талантливым людям сыграть свою роль в придумывании и реализации идей, которые открывают возможности для роста экономики.
In all this worrying about the global economy, we are giving short shrift to the most serious risks to the world’s economic health: the fall of the Saudi royal family and a possible Japanese financial meltdown. Однако, среди всех этих беспокойств по поводу мировой экономики, мы уделяем очень мало внимания самым серьезным опасностям, грозящим мировому экономическому благополучию, а именно падению королевского дома Саудовской Аравии и возможному финансовому краху Японии.
However, a court determined that due process was not violated by giving a party only a short time-limit to respond to an application for the issuance of an award on agreed terms, if the terms of the settlement are not in dispute and the opposing party has had sufficient time to consult with its lawyers before agreeing to the settlement. Однако другой суд постановил, что предоставление одной из сторон короткого срока для ответа на ходатайство о принятии решения на согласованных условиях не является нарушением надлежащей процедуры в том случае, если условия урегулирования не оспариваются и у возражающей стороны было достаточно времени проконсультироваться со своими адвокатами, прежде чем дать согласие на урегулирование.
The East Timor National Liberation Front (Fretilin), led by Francisco Guterres and Mari Alkatiri, received the strongest support: 57.4 per cent of the valid votes cast and 12 of the 13 district seats, giving it a total of 55 seats, which is five short of the majority needed to pass the constitution. Национальный освободительный фронт Восточного Тимора (ФРЕТИЛИН), под руководством Франсишку Гутьереша и Мари Алкатири, получил самую решительную поддержку: 57,4 процента признанных действительными голосов, и 12 из 13 региональных мест, в общей сложности 55 мест, что на пять мест меньше числе мест, необходимого для принятия конституции.
Before giving the floor to the next speaker, I would like to make a short procedural remark, because we started our meeting a bit early today and not everyone was here at the outset. Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы высказать небольшое замечание процедурного характера, поскольку мы начали наше сегодняшнее заседание раньше, и не все присутствующие слышали его.
Its proximity with Russia allows delivery of fuel within days as opposed to weeks for other importers, giving Tokyo important leverage over quantity and pricing over short notice. Близость с Россией позволяет осуществлять поставки топлива в течение нескольких дней, тогда как другие импортеры затрачивают на это несколько недель, и это дает Токио важный рычаг относительно количества и ценообразования, и подобные вопросы могут решаться в течение короткого периода времени.
And I think by giving kids toys like this and letting them replay dynamics, very long-term dynamics over the short term, and getting some sense of what we're doing now, what it's going to be like in 100 years, I think probably is the most effective thing I can be doing to help the world. И я думаю, когда мы даём детям такие игрушки, где они могут за короткое время "проиграть" невероятно долгосрочные процессы и получить представление о том, что происходит сейчас, что будет через сто лет, мне кажется, это самое полезное, что я могу сделать, чтобы помочь миру.
Now, true science education I think should be about giving people a voice and enabling to express that voice, so I've asked Amy to be the last voice in this short story. Я думаю, что настоящее научное обучение даёт людям идеи и помогает через них самовыражаться, поэтому я хочу предоставить последнее слово именно Эми.
At the same time, the shoring up of the regime has stopped well short of giving the regime any capability to achieve military victory. При этом Россия не стала оказывать режиму поддержку, которая дала бы ему возможность одержать победу военным путем.
The nominal value of the VIX will be declining, and contango decay will keep steadily adding to the price of the short ETF, giving an extra punch to the performance of the instrument. Номинальная стоимость VIX будет уменьшаться, и распад контанго будет постепенно работать на шортовые ETF, давая дополнительную поддержку результатам инструмента.
American democracy's emphasis on short time horizons is costly, with tax cuts and increased welfare benefits giving rise to chronic fiscal deficits, with future generations forced to foot the bill for years of excessive consumption. Впереди на горизонте у американской демократии маячат дорогостоящие действия, связанные со снижением налогов и увеличением различных пособий, что приведет к хроническому бюджетному дефициту, а будущие поколения будут вынуждены расплачиваться за годы чрезмерного потребления.
Invites Member States to consider the adoption of a short declaration aimed at reaffirming and expressing recommitment to the full implementation of the Declaration of Commitment, including by giving due consideration to, inter alia, the assessment referred to in paragraph 12 and the report of the Secretary-General. призывает государства-члены рассмотреть вопрос о принятии небольшой декларации с целью вновь выразить и подкрепить приверженность полному осуществлению Декларации о приверженности, уделив при этом, в частности, должное внимание оценке, упомянутой в пункте 12, и докладу Генерального секретаря.
Now amid a surprising attention deficit in the United States, tensions with Russia are resulting in Washington getting the short end of the stick, with risky implications for the global order: Sino-Russian relations are closer than they have been at any time in the past fifty years, giving them the chance to reshape the global order to their liking. Сейчас же, в условиях удивительного невнимания со стороны Соединенных Штатов, напряженность в отношениях с Россией привела к тому, что Америка оказалась обойденной, и это может иметь весьма рискованные последствия для мирового порядка. Российско-китайские отношения сегодня лучше, чем когда-либо за последние полвека, и благодаря такому положению вещей они обрели шанс обустраивать мировой порядок по своему усмотрению.
I am alive even though I am not giving any sign of life. Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни.
The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit. Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.
There is no point in giving him advice. Нет смысла давать ему советы.
We did not expect him to finish the task in so short a time. Мы не ожидали, что он выполнит задание за такое короткое время
He's giving it a go. Он пытается.
She was too short to see over the fence. Её роста не хватало, чтобы посмотреть через забор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!