Примеры употребления "give latitude" в английском

<>
Furthermore, the Act on Equality gave some latitude to employers, who were generally men, which sent out a signal that sexual harassment was an issue that could be addressed internally by the company. Кроме того, Закон о равноправии предоставляет определенную свободу действий для работодателей (как правило, это мужчины), которые получают тот или иной сигнал в отношении того, что вопрос о сексуальных домогательствах может быть решен в рамках компании.
We've know for months that the DOJ had offered up a legal justification allowing such extra-judicial killings and that the rationale was constructed to give maximum latitude to the president. Мы давно уже знаем, что Министерство юстиции привело юридические обоснования для таких убийств без приговора суда, и что эти обоснования дают президенту обширную свободу действий.
This ambiguity may give Russia the latitude to dictate terms in its favor if such a conflict does occur. Такая расплывчатость дает России возможность диктовать условия в свою пользу, если конфликт действительно возникнет.
I wouldn't expect my discerning old friend to give me any more latitude. Я бы удивился, если бы мой старый друг оказал мне более теплый прием.
So to keep the Soviet Union from breaking apart, Gorbachev had reversed an earlier decision and called on the republics to join in a new pact that would give them greater latitude, replacing the original, and decidedly non-voluntary, union treaty of 1922. Поэтому чтобы спасти Советский Союз от развала, Горбачев пересмотрел свое предыдущее решение и призвал республики присоединиться к новому пакту, который дал бы им большую свободу, вместо изначального и решительно недобровольного соглашения о союзе от 1922 года.
He wants to allow businesses to hire and fire more easily, give companies more flexibility and latitude over wages and working hours, trim France’s bloated civil service sector, lower corporate taxes, reduce some pensions, cut public spending, and relax safeguards on the 35-hour working week. Он хочет, чтобы предприятиям было проще нанимать и увольнять сотрудников, дать компаниям больше свободы действий в отношении заработной платы и рабочего времени, сократить раздутый государственный сектор, снизить корпоративные налоги, сократить некоторые пенсии, госрасходы и ослабить гарантии 35-часовой рабочей недели.
This arrangement is designed to give individual headmasters, teachers and pupils in a school sufficient latitude to work out the contents, organization and working methods in greater detail. Эта программа призвана обеспечить директорами, учителями и учащимися отдельных школ достаточные возможности для более детальной проработки содержания, организационной структуры и методов обучения.
Please give additional information on the GIS-map (as an ascii-text-file) on the reference year, the kind of projection and on the precision of the map (ideally between 1: 50 000 and 1: 200 000), units, spheroid, radius of sphere of reference, longitude of centre of projection, latitude of centre of projection, false easting, false northing. Просьба предоставить дополнительную информацию по карте ГИС (в виде текстового файла ascii) по базисному году, типу проекции и точности карты (в идеале между 1: 50 000 и 1: 200 000), о единицах, сфероиде, радиусе базисной сферы, долготе центра проекции, широте центра проекции, ложном отклонении от меридиана к востоку, ложном отклонении от широты к северу.
The more latitude the people will give him to get tough both at home and abroad. Тем большую свободу действий дадут ему люди как у себя дома, так и за рубежом.
Let me give you some advice. Позвольте дать вам совет.
The base is almost on the same latitude as Baikonur, so rockets could carry the same size payloads as they did when launched from the Kazakh launch pad, and is bounded to the north by hundreds of miles of sparsely populated tundra and to the east by the Pacific Ocean; either is a handy crash site for spent rocket stages. База расположена почти на той же широте, что и Байконур, а поэтому ракеты могут выводить в космос такую же полезную нагрузку как и на стартовой площадке в Казахстане. К северу от базы сотни километров безлюдной тундры, а к востоку Тихий океан. Это очень удобно для сброса отработанных ступеней ракеты.
Nobody could give the correct answer. Никто не мог дать правильного ответа.
Kadyrov and his associates also enjoy exceptional latitude in applying Russian laws. В отношении Кадырова и его помощников российские законы становятся исключительно мягкими.
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. Если вы готовы купить их 3000, то мы дадим вам трёхпроцентную скидку.
This gave the president some latitude to put forward a face-saving solution for Timmermans and other EU officials. Это дало ему некоторую свободу в выборе такого варианта решения для Тиммерманса и других чиновников Евросоюза, который позволил бы ему сохранить репутацию.
He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity. Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность.
With a little latitude one could summarize this prize as suggesting that financial markets are efficient (Fama), except when they’re not (Shiller), and that we have empirical evidence to prove it (Hansen). В общих словах, нынешние нобелевские лауреаты утверждают, что финансовые рынки являются эффективными (Фама) за исключением некоторых случаев (Шиллер), и что эти положения можно доказать эмпирически (Хансен).
Give me the reason for which you were absent yesterday. Назови причину, по которой тебя не было вчера.
When a nation feels threatened it has a propensity to turn to the Strong Man and to cede him latitude. Когда нация не чувствует себя в безопасности, она склонна обращаться к харизматичному лидеру и предоставлять ему свободу действий.
Thoughtless speech may give rise to great mischief. От неосторожных слов могут быть большие неприятности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!