Примеры употребления "give deference" в английском

<>
Deference to the Soviet Union, in the form of a policy known as “Finlandization,” became a pragmatic survival strategy. Почтительное отношение к СССР, нашедшее отражение в политике «финляндизации», стало для страны прагматичной стратегией выживания.
Let me give you some advice. Позвольте дать вам совет.
While it has officially stayed out of the alliance in deference to Russia, it’s one of the few European nations that plan to boost defense spending above that threshold. Официально она не входит в НАТО из уважения к России, однако является одной из немногих европейских стран, которые планируют поднять свои военные расходы выше этой планки.
Nobody could give the correct answer. Никто не мог дать правильного ответа.
China is looking to make bilateral trade deals and strengthen its defenses with little deference to the U.S. Китай стремится заключать двусторонние торговые сделки и укреплять свою обороноспособность, не проявляя особого почтения к США.
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. Если вы готовы купить их 3000, то мы дадим вам трёхпроцентную скидку.
It’s not because the US and EU are all-powerful, nor is it because Russia should automatically show “deference” to its Western partners. Не из-за того, что США и ЕС всемогущи, и не из-за того, что Россия должна автоматически демонстрировать почтительное отношение к своим западным партнерам.
He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity. Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность.
The Russian Orthodox concept of the spiritual father, which encourages almost complete deference to the Church's hierarchy and clergy, is one that most Russians understand, and a defining aspect of Russian culture. Для русского православия характерна идея духовного отца, подразумевающая практически абсолютное почтение паствы к священнослужителям и церковной иерархии. Эта понятная большинству населения идея — один из определяющих аспектов русской культуры.
Give me the reason for which you were absent yesterday. Назови причину, по которой тебя не было вчера.
Leaders can no longer expect deference from citizens. Лидеры не могут больше рассчитывать на почтительное отношение граждан.
Thoughtless speech may give rise to great mischief. От неосторожных слов могут быть большие неприятности.
The Sage of Monticello is frequently portrayed as a champion of deference to Congress and the patron saint of openness and accountability, but in fact he was a precursor to the imperial presidents of the 20th century. «Мудреца из Монтичелло» часто изображают как сторонника почтительного отношения к конгрессу и поборника открытости и подотчетности, но на самом деле, именно он стал предтечей тех «имперских президентов», которые появились в 20-м веке.
Come on! Give me a chance. Ну, давай! Дай мне шанс.
The sudden development of the Syrian Democratic Forces (SDF), a relatively new coalition composed of Arab and Syrian minority groups but controlled by the Kurdish, anti-Islamic State People’s Protection Units (YPG), may also represent deference to Russian preferences. Неожиданное появление относительно новой коалиции «Демократические силы Сирии», состоящей из арабов и сирийских меньшинств, но контролируемой курдскими антиигиловскими Отрядами народной самообороны (YPG), также может быть фактором, соответствующим российским предпочтениям.
Give me a key, and I will unlock the universe. Дайте мне ключ, и я раскрою Вселенною.
They also increasingly insist on deference to regional institutions as the gatekeepers to wider international intervention in political crises, a position that has the dual benefit, in their view, of limiting Western involvement and reinforcing their own roles as leaders in their respective regions. Они также все больше и больше настаивают на почтительном отношении к региональным институтам, поскольку последние являются защитой от широкого международного вмешательства в периоды политических кризисов – это позиция, по их мнению, несет в себе двойную выгоду, ограничивая вовлеченность Запада в их дела и укрепляя их собственную роль в соответствующих регионах.
He vowed to give up smoking. Он дал честное слово бросить курить.
The Soviets wanted Syrian malleability and deference to Moscow, but Assad wanted national autonomy. СССР хотел уступчивости и почтительности Сирии по отношению к Москве, но Асад хотел национальной автономии.
I'll give you anything but this. Я дам тебе всё что угодно - кроме этого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!