Примеры употребления "get beyond the talking stage" в английском

<>
No word could get beyond the soundproofing of the giant cabbage-like leaves. Ни одно слово не могло проникнуть сквозь звукоизоляцию гигантских листьев, похожих на капустные.
As often happens with brilliant ideas, the creative spark consumes itself in the act of creation, and IOR-ARC has been treading water, not having done enough to get beyond the declaratory phase that marks most new initiatives. Как часто бывает с блестящими идеями, творческая искра расходуется в процессе создания, и IOR-ARC топтался на месте, не сделав достаточно для того, чтобы выйти из декларативной фазы, которая отмечает большинство новых инициатив.
"If people come and fly in Afghanistan with the Mi-17, they will understand why that aircraft is so important to the future for Afghanistan," said Brig. Gen. Michael R. Boera, the U.S. Air Force general in charge of rebuilding the Afghan air corps. "We've got to get beyond the fact that it's Russian. . . . "Если люди приедут в Афганистан и полетают на Ми-17, они поймут, почему данная машина столь важна для будущего этой страны, - заявил бригадный генерал ВВС США Майкл Буэра (Michael R. Boera), отвечающий за модернизацию армейской авиации Афганистана, - нам надо как-то привыкнуть к тому, что он русский....
It is hard to get beyond page one before beginning to dispute how Scahill frames his story. Сомнения в достоверности взгляда Скахилла на историю возникают уже на первой странице.
He did all the talking Он один говорил все время
A beautiful lake lay just beyond the forest. Сразу за лесом лежит прекрасное озеро.
To get beyond this deadlock and safeguard humanity, it is high time to concert our efforts more specifically to stem this scourge and to be able to pass on to our youth a world full of hope. Чтобы выйти из этого тупика и защитить человечество, пришло время более целенаправленно сосредоточить наши усилия на том, чтобы искоренить это зло и передать нашей молодежи мир, полный надежд.
The talking point got some enthusiastic support from Lee Stranahan, the former Breitbart journalist who now has a show on the Russian government-funded Sputnik Radio. Тему с энтузиазмом подхватил Ли Странахан (Lee Stranahan), ранее работавший журналистом в Breitbart, а сейчас ведущий программу на радиостанции Sputnik, которую финансирует российское государство.
Don't go beyond the speed limit. Не превышай скоростной лимит.
In spite of our concern over the logjam in the current consultations on the implementation of the Doha Plan of Action, we hope that it will be possible to get beyond this phase, and that all the parties concerned, especially the developed countries, will show the flexibility necessary to arrive at practical results of benefit to all, especially since the sixth WTO Ministerial Conference will soon — in December — be convened in Hong Kong. Несмотря на озабоченность, которую мы испытываем в связи с тем, что текущие консультации по реализации Дохинского плана действий зашли в тупик, надеемся, что это препятствие будет преодолено и все вовлеченные стороны, особенно развитые страны, продемонстрируют гибкость, необходимую для того, чтобы достичь практических результатов на благо всех участников, особенно если учесть, что очень скоро, в декабре, в Гонконге откроется шестая Конференция ВТО на уровне министров.
In an echo of the talking points coming out of the foreign ministry, Russian public opinion simultaneously thinks that the United States is at fault and that Russia itself hasn’t done anything wrong. Таким образом, позиция российского общественного мнения совпадает с позицией министерства иностранных дел. Оно одновременно винит Соединенные Штаты и считает, что сама Россия ни в чем не виновата.
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. Боюсь, эта книга выше его понимания.
Its essence was the need to get beyond LEO. Ее основной задачей было выйти за пределы низкой околоземной орбиты.
As usual, I prefer to let graphs do the talking. Как всегда, словам я предпочитаю диаграммы.
When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. Когда я закончу писать письмо, я отведу тебя на озеро, которое примерно в двух милях за холмом.
The talking points on the presidential memo consisted in their entirety of the following 14 words: Весь разговор в президентской памятной записке состоял из 15 слов:
This is beyond the compass of my ability. Это за пределами моих возможностей.
As the KGB culprits keep quiet, the President must do most of the talking, exposing himself further. Поскольку виновники произошедшего из КГБ сохраняют молчание, президент должен по большей части объясняться сам, тем самым разоблачая себя ещё сильнее.
She came an hour beyond the appointed time. Она пришла на час позже назначенного времени.
Why not just point the camera at the talking points email and play music in the background? Почему бы просто не навести камеру на тезисы в письме и не пустить музыку фоном?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!