Примеры употребления "gave consideration" в английском

<>
At its eighth session, the Tribunal gave consideration to health insurance coverage for judges. На своей восьмой сессии Трибунал рассмотрел вопрос о медицинской страховке для судей.
At its twenty-fifth session, the Board gave consideration to and adopted decisions in respect of five recommendations. На своей двадцать пятой сессии Совет рассмотрел и принял решение в отношении пяти рекомендаций.
The Group therefore gave consideration to possible features that would make the Fund more attractive for the shorter-term, more task-oriented and mobile type of staff. В этой связи Группа рассмотрела возможные элементы деятельности, способствующие тому, чтобы сделать Фонд более привлекательным для имеющего менее продолжительные назначения, более специализированного и мобильного персонала.
The Regional Ministerial Meeting for the WSSD (24-25 September 2001, Geneva) also gave consideration to the subject and called for initiatives in the field of education. Региональное совещание министров по Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (24-25 сентября 2001 года, Женева) также рассмотрело этот вопрос и призвало к принятию мер в области образования.
During its thirteenth and fourteenth sessions, the Tribunal gave consideration to this item on the basis of a document prepared by Judge Akl and previous reports on the subject. На своих тринадцатой и четырнадцатой сессиях Трибунал рассматривал данный вопрос на основе документа, подготовленного судьей Аклем, и предыдущих докладов по этому вопросу.
The Regional Ministerial Meeting for the World Summit on Sustainable Development (24-25 September 2001, Geneva) also gave consideration to the subject and called for initiatives in the field of education. Эту тему также рассматривало Региональное совещание министров по Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (24-25 сентября 2001 года), на котором прозвучал призыв к выдвижению инициатив в сфере образования.
During the fifteenth and sixteenth sessions, the Committee on Rules and Judicial Practice gave consideration to this item on the basis of documents prepared by the Registry and previous reports on the subject. На пятнадцатой и шестнадцатой сессиях Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел этот пункт на основе документов, подготовленных Секретариатом, и предшествующих докладов по этой теме.
Under this agenda item, the Standing Committee gave consideration to an update on UNHCR's programme and funding situation, a Mid-Year Progress Report on UNHCR's activities in the first half of 2000 and the annual programme budget for 2001. По этому пункту повестки дня Постоянный комитет рассмотрел дополнительную информацию о ситуации УВКБ в области программы и финансирования, полугодовой доклад о деятельности УВКБ за первую половину 2000 года и годовой бюджет по программам на 2001 год. А.
During the twenty-third session, the plenary gave consideration, on the basis of a paper prepared by the Registry, to the question of making the reports concerning implementation of provisional measures accessible to the public before their publication in the volume Pleadings, Minutes of Public Sittings and Documents. На двадцать третьей сессии пленум Трибунала, опираясь на подготовленный Секретариатом документ, рассмотрел вопрос об обеспечении открытого доступа к отчетам об осуществлении временных мер еще до их появления в очередном выпуске публикации «Процессуальные материалы, протоколы открытых заседаний и документы».
During the seventeenth and eighteenth sessions, the Committee on Rules and Judicial Practice gave consideration to a document presented by the Registry containing information on the practice in different States concerning the amount of bonds posted for breaches of laws and regulations applicable to maritime areas under national jurisdiction. На семнадцатой и восемнадцатой сессиях Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел представленный Секретариатом документ с информацией о практике различных государств применительно к размеру залогов, которые устанавливаются в случае нарушения законодательных и подзаконных актов, действующих в отношении морских зон под национальной юрисдикцией.
The experts gave consideration to the meeting of States parties to the Convention against Discrimination in Education, to be organized in October 2005 on the sidelines of the thirty-third session of the General Conference of UNESCO, so that they can adopt appropriate measures to improve the reporting procedures on the Convention, as stipulated in decision 165 EX/6.2, adopted at its one hundred and sixty-fifth session. Эксперты рассмотрели вопрос о созыве в октябре 2005 года совещания государств- участников Конвенции против дискриминации в области образования в дополнение к тридцать третьей сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, что позволило бы им принять соответствующие меры по улучшению процедур отчетности по Конвенции, согласно решению 165 EX/6.2 Исполнительного совета ЮНЕСКО, принятому на сто шестьдесят пятой сессии.
The Committee gave preliminary consideration to this issue at its fourteenth meeting. Комитет в предварительном порядке рассмотрел данный вопрос на своем 14-м заседании.
Here, two full instances gave comprehensive consideration to the authors'claims and arguments. В данном случае две компетентных судебных инстанции всесторонне рассмотрели утверждения и аргументы авторов.
The Heads of State gave careful consideration to the recommendations of the meeting of Ministers of Foreign Affairs and of the Joint Security Committee, held at Conakry on 19 May 2004. Главы государств с большим интересом рассмотрели рекомендации совещания министров иностранных дел и Совместного комитета по вопросам безопасности, которое состоялось 19 мая 2004 года в Конакри.
But as Politico reports in a feature on Ron Asmus’s new book The Little War That Shook the World, senior officials in the Bush White House gave great consideration to such a policy. Но, как сообщается в статье на сайте Politico, которая посвящена новой книге Рона Асмуса "The Little War That Shook the World" (Маленькая война, которая потрясла мир), высокопоставленные чиновники из Белого Дома Буша самым серьезным образом рассматривали такой вариант действий.
The Council gave preliminary consideration to the phasing-out of the Compensation Commission in the light of an information note prepared by the secretariat, dated 11 November 2004 and decided to keep this matter on its agenda. Опираясь на подготовленную секретариатом информационную записку от 11 ноября 2004 года, Совет в предварительном порядке рассмотрел вопрос о постепенном свертывании Компенсационной комиссии и постановил оставить этот вопрос в своей повестке дня.
The participants at the meeting gave specific consideration to the follow-up activities of the Second World Assembly on Ageing, including the process of review and appraisal of the Madrid Plan of Action and technical cooperation activities to support implementation of the Plan. Участники совещания рассмотрели конкретные вопросы последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, в том числе ход обзора и оценки Мадридского плана действий и деятельность в области технического сотрудничества по поддержке осуществления Плана.
At the same time, the Working Group gave serious consideration to the issues related to its effective functioning and current format as a body established by the General Assembly to monitor the implementation of the recommendations in the report of the Secretary-General. В то же время Рабочая группа внимательно рассмотрела вопросы, связанные с эффективностью ее функционирования и существующей формой как органа, учрежденного Генеральной Ассамблеей для наблюдения за ходом осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
The Conference gave in-depth consideration to matters related to building information society and strengthening ICT for development, including the draft Regional Action Plan towards Information Society in Asia and the Pacific; Internet governance; financial mechanisms for ICT for development; strengthening capacities for ICT applications as well as strengthening regional and sub-regional cooperation in these areas. Конференция тщательно рассмотрела вопросы, касающиеся построения информационного общества и укрепления ИКТ для развития, включая проект Регионального плана действий по информационному обществу в Азии и регионе Тихого океана; Управление использованием Интернет; финансовые механизмы для ИКТ в целях развития; укрепление потенциала применения ИКТ, а также укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этих областях.
It is giving consideration to adopting these relative to other domestic and international priorities. Оно рассматривает возможность присоединения к ним с учетом других внутренних и международных приоритетов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!