Примеры употребления "gained independence" в английском

<>
Vanuatu was a British-French colony until it gained independence in 1990. Вануато была британско-французской колонией до получения независимости в 1990 году.
Ukrainians have twice overthrown corrupt and despotic regimes since their country gained independence in 1991 – first in the Orange Revolution of 2004, then last February, with the ousting of former President Viktor Yanukovych. Украинцы дважды свергали коррумпированные и деспотические режимы с тех пор, как их страна обрела независимость в 1991 году: первый раз во время оранжевой революции 2004 года, затем в феврале этого года, вынудив бежать бывшего президента Виктора Януковича.
On Friday he launched a new political movement in his adopted homeland, with a Trump-style call to sweep away the “corrupt elite” that has governed Ukraine since it gained independence in 1991. В прошлую пятницу он основал на новой родине политическое движение и в стиле Трампа призвал «вымести коррумпированную элиту», управляющую Украиной с тех пор, как она получила независимость в 1991 году.
For much of the time since Ukraine gained independence in 1991, it has been dominated by the winners of the wave of privatizations in the 1990s that followed the Soviet Union’s collapse. Большую часть времени после получения Украиной независимости в 1991 году там властвуют победители первой волны приватизаций 1990-х годов, которые проводились после распада Советского Союза.
Since they gained independence from Moscow a quarter of a century ago, the five ex-Soviet republics of Central Asia have demonstrated a remarkable capacity to muddle through. После обретения независимости примерно четверть века назад пять бывших советских среднеазиатских республик продемонстрировали заслуживающую внимания способность держаться на плаву.
In this fast-paced and highly readable book, Haqqani illuminates the mistakes of U.S. policy toward Pakistan since the country gained independence from Britain just over sixty-five years ago. В этой динамичной и легко читающейся работе Хаккани проливает свет на ошибки, которые США сделали в своих отношениях с Пакистаном с тех пор, как эта страна чуть больше 65 лет назад обрела независимость от Британии.
Soon after it gained independence, Russia began relations with NATO. Вскоре после обретения независимости Россия установила отношения с НАТО.
After 1945, the end of World War II and the process of decolonization ushered in a third wave of statebuilding across much of the globe as European colonies in Africa and Asia gained independence. С окончанием Второй мировой войны в 1945 году и с началом процесса деколонизации во всем мире поднялась новая волна государственного строительства, поскольку европейские колонии в Африке и Азии обрели независимость.
When we gained independence, the world expected great things from Ukraine. Когда мы обрели независимость, мировое сообщество ожидало великих достижений со стороны Украины.
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии.
Last year, Kosovo gained independence. В прошлом году Косово обрела независимость.
This is one reason why, after Mao Zedong's communists triumphed in China in 1949 and other Asian nations gained independence, most Asian countries adopted protectionist inward-looking economic policies aimed at building domestic strength, keeping the "imperialists" out, and achieving self-reliance. Это одна из причин, которые объясняют, почему после того, как коммунисты Мао Цзэдуна одержали победу в Китае в 1949 г., а другие азиатские нации получили независимость, большинство азиатских стран приняло протекционистскую экономическую политику, направленную внутрь, целью которой было построить внутреннюю силу, не допустить "империалистов" и достичь самостоятельности.
A highly Westernized leader, Bourguiba maintained the secular character of the state that he took over from France, as well as many of its economic ties with the West (particularly France, of course), in a much more committed way than Algeria did after it gained independence. Прозападный лидер Бургиба поддерживал светский характер государства, который он перенял у Франции, а также свои многочисленные экономические связи с Западом (в частности, конечно, с Францией) гораздо более эффективно, чем это было в Алжире после обретения независимости.
As demonstrated in my recent book with Carmen Reinhart This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly, Greece has been in default roughly one out of every two years since it first gained independence in the nineteenth century. Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт «В этот раз по-другому: восемь веков финансовой недальновидности» (This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly), Греция находилась в дефолте примерно каждый второй год с тех пор, как она впервые получила независимость в девятнадцатом веке.
In fact, this contest dates back to 1947, when India gained independence and democracy became the country’s defining feature, while China turned to Communism with the success of Mao Zedong after the Long March. Это состязание берет свое начало с 1947 года, когда Индия получила независимость и демократия стала определяющей чертой страны, в то время как Китай встал на путь коммунизма после увенчавшегося успехом «Долгого марша» Мао Цзэдуна.
When Georgia gained independence in 1991, it did not receive the same sort of help from Western Europe. Когда Грузия обрела независимость в 1991 году, она не получила такой помощи от Западной Европы, как Эстония.
When Estonia gained independence in 1991, Moscow sought to portray Estonia as a land with huge economic problems, unsuitable for investment. Когда Эстония обрела независимость в 1991 году, Москва старалась представить Эстонию как государство с огромными экономическими проблемами, неподходящее для инвестиций.
When sub-Saharan African countries gained independence in the late 1950’s and early 1960’s, their leaders inherited bankrupt states with no access to international capital markets. Когда страны африканского региона под пустыней Сахара получили независимость в конце 1950-х - начале 1960-х гг., их руководители унаследовали обанкротившиеся государства без доступа к международным рынкам ценных бумаг.
Indeed, Nasheed is the only democratically elected, non-autocratic president the country has had since it gained independence from Britain in 1965. Более того, Нашид был единственным демократически избранным и не авторитарным президентом этой страны с момента обретения ею независимости от Британии в 1965 году.
Barack Obama, the sixth American president to visit India since it gained independence, arrives at a trying time, both for the United States and for India. Барак Обама, шестой президент США, который посещает Индию после обретения ею независимости, прибывает в тяжелые времена, как для Соединенных Штатов, так и для Индии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!