Примеры употребления "funding programme" в английском

<>
The Commission services have undertaken exploratory work and suggested, in close cooperation with experts from the profession and from the Member States holding a positive balance in their Reserve Fund, various ideas for a specific IWT funding programme. Соответствующие службы Комиссии провели исследовательскую работу и выдвинули в тесном сотрудничестве с экспертами от отрасли и государствами-членами, имеющими положительный остаток средств в своем Резервном фонде, различные идеи в отношении конкретной программы финансирования ВВТ.
Current funding programmes provide support for: reducing emissions from energy supply, energy end use and infrastructure; CCS projects; measuring and monitoring emissions; and bolstering scientific research. Действующие в настоящее время программы финансирования оказывают поддержку, направленную на сокращение выбросов при энергоснабжении, конечном использовании энергии и в рамках энергетической инфраструктуры; измерение и мониторинг выбросов; и стимулирование научных исследований.
The Aboriginal Affairs Branch of the Department of Canadian Heritage administers funding programmes and develops policies with the goal of assisting in the development of strong aboriginal organizations, communities, cultures and languages based on true partnership, mutual understanding and inclusion. Отдел по делам коренных народов Департамента по вопросам канадского наследия реализует программы финансирования и разрабатывает стратегии в целях оказания помощи устойчивому развитию организаций, общин, культуры и языков коренных народов на основе подлинного партнерства, взаимопонимания и интеграции.
In order to mobilize resources to support the implementation of this plan of action, international and regional financial institutions, as well as bilateral funding agencies will be called upon to explore ways of linking their funding programmes on education to this plan of action and to human rights education in general. В целях мобилизации ресурсов в поддержку осуществления настоящего плана действий международным и региональным финансовым учреждениям, а также двусторонним финансирующим учреждениям будет предложено рассмотреть способы увязки их программ финансирования по вопросам образования с настоящим планом действий и с деятельностью по просвещению в области прав человека в целом.
It was pointed out that other international agreements on biodiversity, climate change and desertification all had individual dedicated funding programmes, and that these had long remained difficult for some countries to access for the purpose of achieving certain objectives of sustainable forest management, having entailed many months of efforts involving complex procedures which could be simplified or streamlined. Как было подчеркнуто, все другие международные соглашения по проблемам биоразнообразия, изменения климата и опустынивания имеют отдельные специальные программы финансирования, использовать которые для многих стран в целях решения определенных задач, связанных с неистощительным ведением лесного хозяйства, уже долгое время представляется затруднительным, поскольку это сопряжено с многомесячными усилиями по прохождению сложных процедур, которые можно упростить и оптимизировать.
In the territorial Government's annual budget statement, delivered in the Legislative Assembly on 30 April 2008, the Leader of Government Business indicated that challenges facing the Government's capital funding programme had necessitated the extension of the originally anticipated lead-times of construction projects. В ежегодном бюджетном послании правительства территории, с которым он выступил в Законодательной ассамблее 30 апреля 2008 года, глава правительства указал на то, что трудности, которые испытывает правительство с инвестициями в основной капитал, потребовали продления первоначально планировавшихся сроков ввода в действие строительных объектов.
UNICEF did not, however, have a single consolidated overview of the hierarchy of risks it faces, classified into risk categories (e.g., reputation, strategies, funding, programme and process effectiveness, technology, management information, transactions, and policy/procedure compliance) and measured in consistent terms. Тем не менее ЮНИСЕФ не имел единого сводного анализа, позволяющего четко выстроить риски с их классификацией по категориям (например, репутация, стратегии, финансирование, эффективность программ и механизмов, технологии, управленческая информация, трансакции и соблюдение требований нормативных документов/инструкций) и с использованием одинаковых терминов.
When technical assistance and policy advisory activities depend on extrabudgetary funding, programme managers fear that admitting mistakes would make future fund-raising efforts more difficult. Когда техническая помощь и консультирование по вопросам политики зависят от внебюджетного финансирования, руководители программ опасаются, что признание ошибок затруднит усилия по мобилизации средств в будущем.
Calls for continued financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, and invites Governments to provide predictable multi-year funding to support programme implementation; призывает продолжать оказывать ООН-Хабитат финансовую помощь путем увеличения объема добровольных взносов, вносимых в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, и предлагает правительствам обеспечить предсказуемое многолетнее финансирование для поддержки осуществления программ;
Calls for continued financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions to the Foundation and invites Governments to provide multi-year funding to support programme implementation; призывает продолжать оказывать финансовую поддержку ООН-Хабитат посредством увеличения добровольных взносов в Фонд и предлагает правительствам обеспечивать многолетнее финансирование в поддержку выполнения программы;
According to data collected under the UNDP multi-year funding framework, the Programme disbursed $ 950 million under environment and energy service lines during the period 2004-2006. Согласно данным, собранным по линии многолетней рамочной программы финансирования ПРООН, ассигнования Программы на охрану окружающей среды и развитие энергоснабжения в 2004-2006 годах составили 950 млн. долл. США.
Having regard to the voluntary scheme of contributions established under decisions I/5 on financial arrangements to support the implementation of the Protocol and the need to secure sufficient funding for the adopted programme of work, delegations from donor countries will be invited through a tour de table to indicate how they intend to contribute for the year 2008-2009. Учитывая добровольную систему взносов, учрежденную в соответствии с решением I/5 о финансовых механизмах в поддержку осуществления Протокола и необходимость обеспечить достаточное финансирование утвержденной программы работы, делегациям стран-доноров будет предложено в ходе заседания " за круглым столом " разъяснить, как они намереваются вносить взносы на период 2008-2009 годов.
Her delegation strongly supported the continuation of the live radio project, which should be put on a sound financial footing; it supported the Department's commitment to include funding proposals in the programme budget for 2004-2005 for the continuation of that project. Ее делегация решительно выступает за продолжение проекта прямых радиопередач, который должен быть поставлен на здоровую финансовую основу, и поддерживает обязательство Департамента включить предложения о финансировании проекта в бюджет по программам на период 2004-2005 годов, с тем чтобы его осуществление было продолжено.
The division has been successful at attracting a large share of extra-budgetary funding in line with the programme of work; nevertheless, the role of the division in leading three subprogrammes justifies the proposed increase of 13 positions from the Environment Fund, in particular for the Coordinator, Climate Change, at the D-1 level, and the Coordinator, Resource Efficiency, and the Head, Carbon Management Unit, both at the P-5 level. Отделу удалось привлечь значительный объем внебюджетных ресурсов в рамках своей программы работы; тем не менее его роль, как отдела, возглавляющего осуществление трех подпрограмм, оправдывает предлагаемое создание 13 новых должностей за счет средств Фонда окружающей среды, в том числе должности координатора по проблеме изменения климата уровня Д-1 и должностей координатора по проблеме эффективности использования ресурсов и руководителя Группы по регулированию углерода уровня С-5.
On 17 January 1997, the Executive Board approved a modified partial funding modality to determine programme approval levels and the associated operational reserve balance. 17 января 1997 года Исполнительный совет принял измененную систему частичного финансирования с целью определения уровня утверждаемого финансирования программ и связанного с этим остатка оперативного резерва.
On 16 February, the second Disarmament, Demobilization and Reintegration Round Table met in Juba to reaffirm the stakeholders'commitment to the process and secure funding for the reintegration programme. 16 февраля в Джубе было проведено второе заседание за круглым столом по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы участники могли вновь подтвердить свою приверженность этому процессу и мобилизации средств для программы реинтеграции.
Direct involvement of the Executive Director, the Deputy Executive Director and other senior managers in discussing funding issues and negotiating programme and project support with ministers and senior government officials, as well as the chief executive officers of major private sector companies; непосредственное участие Директора-исполнителя, заместителя Директора-исполнителя и других руководителей старшего звена в обсуждении вопросов финансирования и переговорах в поддержку программ и проектов с министрами и старшими правительственными чиновниками, а также с главными исполнительными директорами и президентами крупных компаний частного сектора;
The surge in earmarked funding, the expansion of UNODC programme mandates and the increase in the number of field operations to 45 locations have had an impact on the services delivered by the Human Resources Management Service in the areas of recruitment, administration of contracts and entitlements, and staff development activities. Резкий рост объема средств целевого назначения, расширение программных мандатов ЮНОДК и увеличение до 45 количества мест, в которых осуществляются его операции, сказываются также на работе Службы управления людскими ресурсами по оказанию услуг в областях набора сотрудников, предоставления контрактов и материальных прав и повышения квалификации персонала.
Accordingly, the Department will include funding proposals in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for the continuation of the live radio project. Соответственно, для дальнейшего функционирования проекта прямого радиовещания Департамент включит предложение о финансировании в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов.
Action taken in order to end violence against women and children included funding for the Shelter Enhancement Programme, part of the federal Government's Family Violence Initiative, to support the construction, repair and improvement of shelters for women, child and adolescent victims of family violence. Меры по борьбе с насилием в отношении женщин и детей включают выделение средств на реализацию Программы по увеличению числа мест в приютах, являющейся частью Инициативы федерального правительства по борьбе против насилия в семье, содействие строительству, ремонту и модернизации приютов для женщин, детей и подростков, страдающих от насилия в семье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!