Примеры употребления "программы финансирования" в русском

<>
Более того, МВФ анонсировал новую программы финансирования, названную "Превентивная кредитная линия", которая обеспечит фондами ещё быстрее и с ещё меньшими условиями - даже страны без "устойчивого госбюджета" и "эффективного финансового надзора". Moreover, the IMF announced a new financing program called a "Precautionary Credit Line," which will provide funds more quickly and with even fewer conditions - even to countries without "sound public finance" and "effective financial supervision."
Программы финансирования обучения и подготовки акушерок, а также регулирования их работы, способны принести 16-тикратный доход на вложенные инвестиции, поскольку в случае участия акушерок в процессе беременности и родов, матерям с меньшей вероятностью потребуется дорогостоящее чрезвычайное вмешательство, например, кесарево сечение. Policies and funding to support midwife education, training, and regulation can produce up to a sixteenfold return on investment, because when midwives are involved in pregnancy and childbirth, mothers are less likely to require expensive emergency interventions such as caesarean sections.
Согласно данным, собранным по линии многолетней рамочной программы финансирования ПРООН, ассигнования Программы на охрану окружающей среды и развитие энергоснабжения в 2004-2006 годах составили 950 млн. долл. США. According to data collected under the UNDP multi-year funding framework, the Programme disbursed $ 950 million under environment and energy service lines during the period 2004-2006.
Банки диверсифицируют свои программы финансирования, выходя за рамки чистого кредитования и вступая в партнерские отношения с участниками производственно-сбытовых цепочек. Banks are diversifying their financing schemes to move beyond pure lending activities through partnering with members of the commodity supply chain.
Рамочная программа была утверждена Исполнительным советом ПРООН в июле 2001 года и затем продлена на год до 2007 года, с тем чтобы ее можно было увязать с циклом многолетней рамочной программы финансирования (МРФ) организации на 2004-2007 годы. The Framework was approved by the UNDP Executive Board in July 2001 and subsequently extended for one year through 2007 in order to synchronize with corporate multi-year funding framework (MYFF) 2004-2007.
В начале 2007 года во внешней оценке эффективности многолетней рамочной программы финансирования ЮНФПА (МРПФ) на 2004-2007 годы, являющейся механизмом стратегического планирования, был сделан вывод о том, что в МРПФ представлены направленность и обзор целей и стратегической направленности ЮНФПА, которые до этого отсутствовали. In early 2007, an external assessment of the effectiveness of the UNFPA multi-year funding framework (MYFF), 2004-2007, as a strategic planning tool, concluded that the MYFF provided a vision and overview of the mission and strategic direction of UNFPA which hitherto had been missing.
Отдел по делам коренных народов Департамента по вопросам канадского наследия реализует программы финансирования и разрабатывает стратегии в целях оказания помощи устойчивому развитию организаций, общин, культуры и языков коренных народов на основе подлинного партнерства, взаимопонимания и интеграции. The Aboriginal Affairs Branch of the Department of Canadian Heritage administers funding programmes and develops policies with the goal of assisting in the development of strong aboriginal organizations, communities, cultures and languages based on true partnership, mutual understanding and inclusion.
Первоначально вторая РПРС была утверждена на период 2002-2006 годов, однако затем была продлена на 2007 год, с тем чтобы ее можно было согласовать с циклом многолетней рамочной программы финансирования на 2004-2007 годы. The second RCF was originally approved for the period 2002-2006 but was extended to 2007 so that it could be harmonized with the cycle of the multi-year funding framework, 2004-2007.
ссылается на свое решение 2006/1, содержащее просьбу к Администратору представить аннотированные наброски Многолетней рамочной программы финансирования на период 2008-2011 годов Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2007 года и проект версии МРПФ на период 2008-2011 годов Совету на его ежегодной сессии 2007 года; Recalls its decision 2006/1 requesting the Administrator to submit an annotated outline of the MYFF, 2008-2011, to the Executive Board at its first regular session 2007, and a draft version of the MYFF, 2008-2011, to the Board at its annual session 2007;
рассмотрев ход процесса реформ в Организации Объединенных Наций, план ЮНФПА по изменению его нынешней структуры для более эффективного достижения первоочередных целей на национальном уровне, а также необходимость согласовать начиная с 2008 года циклы осуществления Технической консультативной программы, двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, многолетней рамочной программы финансирования и межстрановой программы, для чего необходима гибкость, Having considered ongoing United Nations reform processes, the UNFPA plan to change its current configuration to better meet national priorities, as well as the need to harmonize, from 2008, the cycles of the Technical Advisory Programme, the biennial support budget, the multi-year funding framework and the intercountry programme- which requires flexibility,
Ассоциация городов-побратимов в Соединенных Штатах в ближайшем будущем начнет осуществление инновационной программы финансирования, которая будет опираться не на государственные или международные источники финансирования, а на местные источники, имеющиеся в частном секторе, местные учреждения и индивидуальные взносы. Sister Cities in the United States will, in the near future, launch an innovative programme for financing based on local sources from the private sector, local institutions and individual contributions rather than from Governmental or international funding.
Одной из задач оценки был также анализ возможностей и стратегических направлений участия ПРООН в реализации Многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) на 2004-2007 годы, в рамках которой деятельность по ВИЧ/СПИДу была выделена в отдельную общеорганизационную цель. The evaluation aimed also to review the potential and strategic contributions of UNDP towards the multi-year funding framework (MYFF), 2004-2007, in which responding to HIV/AIDS had become a separate corporate level goal.
ЮНИФЕМ выпускает целый ряд печатных, аудиовизуальных и электронных информационных материалов и проводит кампании, посвященные целям и конечным результатам своей многолетней рамочной программы финансирования, включая выходящее раз в два года издание «Улучшение положения женщин в мире». UNIFEM produces a wide range of print, audio-visual and electronic resource materials and undertakes campaigns related to the goals and outcomes of its multi-year funding framework, including the biennial publication, Progress of the World's Women.
В Пинанге, Малайзия, существует 34 программы финансирования технологий, рассчитанные на МСП. Penang, Malaysia, has 34 technology financing schemes for SMEs.
Информация о результатах свидетельствует о том, что деятельность организации имеет весьма конкретную направленность: более 99 процентов результатов страновых программ соответствуют направлениям работы по линии Многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ), тогда как 92 процента расходов по программам были связаны с предполагаемыми результатами, относящимися к категории ориентировочных результатов. Results information indicates that organizational focus is strong: more than 99 per cent of country programme outcomes are consistent with the MYFF service lines, while 92 per cent of programme expenditures have been associated with intended outcomes falling within the framework.
Рамочная программа была утверждена Исполнительным советом ПРООН в июле 2000 года и затем продлевалась дважды на один год до 2007 года, с тем чтобы ее можно было увязать с циклом многолетней рамочной программы финансирования (МРФ) организации на 2004-2007 годы. The framework was approved by the UNDP Executive Board in July 2000 and subsequently extended for two one-year periods through 2007, in order to synchronize with corporate multi-year funding framework (MYFF) 2004-2007.
Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает определить надлежащие программы финансирования с учетом конкретных потребностей развития и экономических условий в различных странах-членах. In addition, the Working Party may wish to identify the appropriate financing schemes, taking into account specific developmental needs and economic circumstances in various member countries.
Заемщик обязан внести первоначальный взнос в размере 5 % от общей суммы займа и застраховать сделку в компании страхования жилищных кредитов в соответствии с правилами о страховании кредитов на жилье и порядком покрытия страховых премий из средств, выделяемых на осуществление специальной программы финансирования государственной поддержки приобретения жилых домов и квартир, утвержденным Министерством финансов. The borrower was required to have saved a 5 per cent initial contribution and insured the loan with the Housing Loan Insurance Company in accordance with the rules for housing loan insurance and the procedure for covering insurance premiums from the funds allocated for the implementation of the special programme to finance State support for the acquisition of residential houses and apartments, approved by the Minister of Finance.
Соответствующие службы Комиссии провели исследовательскую работу и выдвинули в тесном сотрудничестве с экспертами от отрасли и государствами-членами, имеющими положительный остаток средств в своем Резервном фонде, различные идеи в отношении конкретной программы финансирования ВВТ. The Commission services have undertaken exploratory work and suggested, in close cooperation with experts from the profession and from the Member States holding a positive balance in their Reserve Fund, various ideas for a specific IWT funding programme.
После принятия формата многолетнего финансирования и многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) в 2000 году ЮНФПА ведет активную кампанию с целью побудить доноров объявлять взносы не только на текущий год, но и на последующие годы, и добивается внесения таких взносов. Since the introduction of the multi-year funding format and the MYFF in 2000, UNFPA has been actively campaigning for, and receiving, pledges on a continuous basis, not only for the current year, but for future years as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!