Примеры употребления "fully processed product" в английском

<>
It's an estimate because it can take up to 48 hours for your ad results to be fully processed. Это связано с тем, что на полную обработку результатов показа рекламы может понадобиться до 48 часов.
All applications have been fully processed. Все заявления полностью обработаны.
The gatewayProxy attribute of a Recipient Update Service object may contain old data that was not fully processed if any of the following conditions exist: Атрибут gatewayProxy объекта службы обновления получателей может содержать старые данные, которые не были полностью обработаны, если выполнено любое из следующих условий:
This warning indicates that the gatewayProxy attribute of a Recipient Update Service object contains old data that was not fully processed. Это предупреждение показывает, что атрибут gatewayProxy объекта службы обновления получателей содержит старые данные, которые не были полностью обработаны.
Tracking message bifurcations and other side-effect messages like delivery status notifications (also known as DSNs, non-delivery reports, NDRs, or bounce messages) and journal reports to verify that the redundant copy of the message isn't released until all forks of the message are fully processed. Отслеживание развертываний сообщений и других побочных эффектов, например уведомлений о состоянии доставки (отчетов или сообщений о недоставке), а также отчетов журнала, чтобы гарантировать, что резервная копия сообщения не будет выпущена до полной обработки всех ветвлений сообщения.
Now because we haven't fully processed this information, it's kind of coming back to us in our pop culture in these kind of weird and exaggerated ways, where you can see that the stereotypes are changing. И теперь, так как мы все так и не смогли до конца осознать всю эту информацию, для общества настала пора своеобразного возврата, в нашей поп-культуре в немного странных и преувеличенных образах, которые позволяют проследить изменение стереотипов.
Xu and White (2004) recently summarized this situation, noting that, “Fully one half of all timber imports (logs, sawnwood and panels) are now processed and exported as finished products and the marked increase in manufacturing and domestic consumption in a nation with limited per capita forest resources has fuelled the rise in imports. Сюй и Уайт (2004 год) охарактеризовали сложившуюся ситуацию следующим образом: “Ровно половина всех импортируемых лесоматериалов (бревен, пиломатериалов и листовых древесных материалов) теперь перерабатывается и экспортируется в качестве готовых изделий, при этом росту импорта способствует резкое увеличение производства и внутреннего потребления в стране с весьма ограниченными лесными ресурсами на душу населения.
Diversification into higher-value-added commodities and processed products, as well as into activities such as labelling, design, packaging, product differentiation, effective service and prompt delivery, was seen as a crucial component of the development efforts of commodity-dependent countries. Диверсификация с выходом на выпуск сырьевых товаров с более высокой добавленной стоимостью и обработанной продукции, а также на осуществление деятельности в сфере маркировки, дизайна, упаковки и сортировки товаров и эффективного обслуживания и оперативной доставки рассматривается в качестве жизненно важной составляющей усилий стран, зависящих от сырьевого сектора, в области развития.
Really make a fully integrated product, something beautiful. Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое.
By reducing transaction costs and removing exchange-rate uncertainty, the single European currency was expected to lead to fully integrated product and financial markets. За счет уменьшения операционных издержек и устранения неопределенности, связанной с изменением курса валют, ожидалось, что единая европейская валюта приведет к полной интеграции финансовых и товарных рынков.
So after having tried to make it work in high school with the limited resources I had, I went to university, met a few people, got it into practice, and we have a fully functioning product that's ready to go to the market. It's actually available on the market. Будучи школьником, я не имел необходимых ресурсов и воплотил идею в жизнь только в университете, познакомившись с нужными людьми. В результате, у нас есть продукт, готовый для продажи. Вообще-то, он уже поступил в продажу.
This includes multi-level marketing or similar business models that don't fully describe the product or opportunity leading to the advertised income. Это касается также сетевого маркетинга или схожих методов ведения бизнеса, в которых четко не описывается продукт или предлагаемая возможность, благодаря которым пользователь получит заявленную в рекламе прибыль.
Automatic creation of standard bills of materials (BOMs) and standard routes of production for each configured item, in a process that is fully controlled by each product model’s modeling tree. Автоматическое создание стандартной спецификации и стандартных маршрутов производства для каждой настраиваемой номенклатуры — в процессе, который полностью контролируется каждым деревом моделирования модели продуктов.
You can now correct, or partially or fully reverse, a specific product receipt that has been posted. Теперь можно корректировать либо полностью или частично реверсировать определенное поступление продуктов, которое было разнесено.
Adverts promoting income opportunities must fully describe the associated product or business model, and must not promote business models offering quick compensation for little investment, including multi-level marketing opportunities. Реклама, которая продвигает возможности получения дохода, должна подробно описывать продукт или бизнес-модель и не должна продвигать модели, предлагающие быструю прибыль при небольших вложениях, включая модели сетевого маркетинга.
The Working Party considered a proposal by Transfrigoroute International to include “kit bodies” within the scope of the ATP Agreement because the manufacturer and tester would be fully responsible for the finished product. Рабочая группа рассмотрела предложение " Трансфригорут интернэшнл ", в соответствии с которым такие " комплекты кузовов " должны быть включены в область применения Соглашения СПС, поскольку завод-изготовитель и организация, проводящая испытания, несут полную ответственность за готовое изделие.
Although food consumption levels closely interrelate with the population's purchasing power, the list of basic products provided does not fully reflect the vegetable and animal product varieties available and consumed at the national level, which are significant for differentiating between consumption by the poor and the extremely poor in relation to the national average. Хотя уровень потребления продуктов питания тесно связан с покупательной способностью населения, ассортимент имеющихся и доступных продуктов растительного и животного происхождения, потребляемых в стране, на основе которых рассчитывается разность между средним уровнем потребления по стране и уровнями потребления среди бедных и проживающих в условиях крайней нищеты, не исчерпывается продуктами первой необходимости, перечисленными в упомянутом приложении.
And it's a pool that's too difficult to fully characterize, even by modern methods, and the product looks brown, like this tar here on the left. И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева.
Qatar fully intended to allocate the appropriate share of its gross national product to development assistance. Катар всецело готов к выделению соответствующей доли своего валового национального продукта на оказание помощи в области развития.
The feature remains in Microsoft Dynamics AX 2012 but will be fully integrated with standard Microsoft Dynamics AX document handling in the next version of the product. Функция остается в Microsoft Dynamics AX 2012, но будет полностью интегрирована со стандартной обработкой документов Microsoft Dynamics AX в следующей версии продукта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!