Примеры употребления "full and complete cargo" в английском

<>
For this account the undersigned agrees to jointly and severally guarantee personally the prompt, full and complete performance of any and all of the duties and obligations of this Client's account and the payment of any and all damages, costs and expenses, which may become recoverable by FXDD Malta from Client. В отношении указанного счета, нижеподписавшийся обязуется солидарно предоставить персональную гарантию безотлагательного, полного и всестороннего исполнения всех без исключения обязанностей и обязательств, связанных со счетом данного Клиента, и оплаты всех без исключения убытков, расходов и затрат, которые могут подлежать взысканию с Клиента в пользу FXDD Malta.
For this account the undersigned agrees to jointly and severally guarantee personally the prompt, full and complete performance of any and all of the duties and obligations of this Client's account and the payment of any and all damages, costs and expenses, which may become recoverable by FXDD MALTA LTD from Client. В отношении указанного счета, нижеподписавшийся обязуется солидарно предоставить персональную гарантию безотлагательного, полного и всестороннего исполнения всех без исключения обязанностей и обязательств, связанных со счетом данного Клиента, и оплаты всех без исключения убытков, расходов и затрат, которые могут подлежать взысканию с Клиента в пользу FXDD MALTA LTD.
I take full and complete responsibility, but I don't know any of your names, and I got a bad case of face-blindness. Я беру полную и абсолютную ответственность, но я не знаю ни одного из вас по имени, и у меня проблемы с памятью на лица.
In a September 2004 letter to Israeli Prime Minister Ariel Sharon, President George W. Bush reassured Israelis that it was “unrealistic to expect that the outcome of final status negotiations will be a full and complete return to the armistice lines of 1949.” В сентябре 2004 года в письме премьер-министру Израиля Ариэлю Шарону президент США Джордж Буш вновь заверил Израиль, что «нереально ожидать, что результатом переговоров по окончательному статусу будет полное и безоговорочное возвращение на линию прекращения огня 1949 года.
The improvements to OABs typically require clients to download OAB updates, not the full and complete OAB. Обычно клиенты скачивают обновления автономной адресной книги, а не ее полную версию.
As the French Minister for Foreign Affairs recently recalled in Belgrade, cooperation — especially that of Serbia and Montenegro — with the Tribunal will be full and complete only when those two fugitives are in The Hague. Как заявил недавно в Белграде министр иностранных дел Франции, сотрудничество — особенно Сербии и Черногории — с Трибуналом не будет всесторонним и полным до тех пор, пока эти два скрывающихся от правосудия лица не предстанут перед судом в Гааге.
We hope that continued dialogue between Belgrade and the Serb community in Kosovo, and the initiatives and efforts under way on security issues, questions of missing persons and return of refugees, will all help to convince the Kosovo Serbs that full and complete participation will serve their own interests as well as peaceful coexistence and stability in Kosovo. Мы надеемся, что продолжение диалога между Белградом и сербской общиной в Косово и инициативы и усилия, предпринимаемые в целях урегулирования вопросов, касающихся обеспечения безопасности, выяснения судьбы лиц, пропавших без вести, и возвращения беженцев, помогут убедить косовских сербов в том, что всеобщее и всестороннее участие в выборах будет отвечать их интересам, а также мирному сосуществованию и стабильности в Косово.
The army release full and complete details, including any written judgements, of all court-martial proceedings undertaken in the last two years, and in the future; and furthermore, that the Judge Advocate General undertake more aggressive prosecution of army personnel accused under the existing law of kidnapping and torturing civilians; вооруженным силам следует обнародовать всеобъемлющие и полные данные, включая любые письменные решения о любых военных трибуналах за последние два года, и придерживаться этой практики в будущем; Генеральному судье-адвокату следует обеспечивать более строгое судебное преследование военнослужащих, обвиняемых в соответствии с существующим законодательством в похищении или пытках гражданских лиц;
It also set out time lines for the resumption of inspections in Iraq and the requirement that Iraq make, within 30 days of the date of the resolution, a currently accurate, full and complete declaration of all aspects of its programmes for weapons of mass destruction and the means for their delivery, as well as of programmes claimed to be for non-weapon purposes in the chemical, biological and nuclear fields. В резолюции устанавливаются также сроки для возобновления инспекций в Ираке и содержится требование о том, чтобы Ирак представил в течение 30 дней со дня принятия резолюции точное, полное и всеобъемлющее на текущий момент заявление с указанием всех аспектов его программ разработки оружия массового уничтожения и средств его доставки, а также всех химических, биологических и ядерных программ, которые, по его утверждению, предназначены для целей, не связанных с производством оружия.
In this context, it is of particular significance to note the commitment made to me by the Government of the Syrian Arab Republic on 3 April to withdraw all its troops and military assets and the intelligence apparatus from Lebanon by 30 April and the letter the Government of the Syrian Arab Republic submitted to me on 26 April stating that it had completed its full and complete withdrawal. В этой связи исключительно важно отметить данное мне 3 апреля правительством Сирийской Арабской Республики обещание вывести все свои войска, военную технику и разведывательный аппарат из Ливана к 30 апреля, и письмо правительства Сирийской Арабской Республики, направленное мне 26 апреля, в котором отмечается, что она завершила свой полный и окончательный вывод.
The right to the truth implies knowing the full and complete truth as to the events that transpired, their specific circumstances, and who participated in them, including knowing the circumstances in which the violations took place, as well as the reasons for them. Право на установление истины предполагает получение полных и окончательных достоверных сведений о происходивших событиях, их конкретных обстоятельствах и их участниках, включая информацию об обстоятельствах, при которых были совершены нарушения, а также о причинах этих нарушений.
We support the relevant conditions laid down by the European Union and the Quartet, in particular, that the initiative should take place in the context of the road map and become a step towards the two-State solution, that the withdrawal from the Gaza Strip is full and complete and that the handover of responsibility is coordinated with the Palestinian Authority and the international community. Мы поддерживаем соответствующие условия, предложенные Европейским союзом и «четверкой», в частности в отношении того, что эта инициатива должна осуществляться в контексте «дорожной карты» и стать шагом к достижению урегулирования, основанного на существовании двух государств, и что вывод из сектора Газа будет полным и окончательным, а передача полномочий будет координироваться с Палестинской администрацией и международным сообществом.
First, the Israeli withdrawal must be full and complete; secondly, it must lead to an end of the occupation of the Gaza Strip and it must be accompanied by similar steps in the West Bank; thirdly, it must take place within the framework of the road map and the two-State vision; and fourthly, it must be fully coordinated with the Palestinian Authority and the Quartet. Во-первых, вывод израильских сил должен быть полным и окончательным; во-вторых, он должен привести к прекращению оккупации сектора Газа и должен сопровождаться аналогичными шагами на Западном берегу; в-третьих, он должен происходить в рамках «дорожной карты» и видения, предполагающего наличие двух государств; и, в-четвертых, он должен быть полностью скоординированным с Палестинской администрацией и «четверкой».
The full and complete withdrawal of Syrian troops and military assets and the intelligence apparatus would represent a significant and important step towards this goal and towards ending the heavy-handed foreign interference that has characterized Lebanese politics for decades. Полный и окончательный вывод сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата явился бы значительным и важным шагом в направлении достижения этой цели и в направлении прекращения грубого иностранного вмешательства, которое было характерно для ливанской политики на протяжении десятилетий.
Declarations by Iraq (full, final and complete disclosures submitted to the Special Commission and the currently accurate, full and complete declaration submitted to UNMOVIC) and other related documents, such as letters submitted by Iraq seeking to clarify unresolved disarmament issues; представленные Специальной комиссии заявления Ирака (всеобъемлющая, окончательная и полная информация и представленные ЮНМОВИК точные, полные и всеобъемлющие на текущий момент заявления) и другие связанные с ними документы, такие, как письма, направленные Ираком для прояснения неурегулированных вопросов разоружения;
IMO recalled that the IMO Assembly at its 21st session in November 1999 had adopted resolution A.881 (21) on self-assessment of flag State performance, in which it urged member Governments to assess their capabilities and performance in giving full and complete effect to the various instruments to which they were party. ИМО напомнила, что на своей двадцать первой сессии в ноябре 1999 года Ассамблея ИМО приняла резолюцию А.881 (21) о самооценке деятельности государства флага, в которой содержится настоятельный призыв к правительствам-членам провести оценку своих возможностей и деятельности в плане полного и всестороннего выполнения различных документов, участниками которых они являются.
IMO in its submission reported that it had recently published a so-called “White List” of countries deemed to be giving “full and complete effect” to the 1995 amendments to the STCW Convention. В представленных материалах ИМО сообщила, что недавно она опубликовала так называемый «белый список» стран, которые, по ее мнению, «полностью и всесторонне осуществляют» поправки 1995 года к Конвенции ПДНВ.
We further believe that the full and complete cooperation of all member States with the Tribunals in providing access to essential documents and in apprehending and bringing to justice all of the accused is necessary to the implementation of their mandates and objectives. Помимо того, мы считаем, что для выполнения мандатов трибуналов и достижения их целей необходимо полное и всестороннее сотрудничество с ними всех государств-членов в предоставлении им доступа к крайне необходимой документации и в задержании и передаче в руки правосудия всех обвиняемых.
However, when President Bush addresses the reality on the ground, he assures Israel that “it is unrealistic to expect that the outcome of final status negotiations will be a full and complete return to the armistice lines of 1949”. Однако когда президент Буш говорит о подлинной ситуации на месте, он заверяет Израиль в том, что «нереально ожидать, что результатом переговоров об окончательном статусе станет полное и окончательное возвращение к линиям объявленного в 1949 году перемирия».
Furthermore, and contrary to the State party's claims, the evidence shows that the presence and active participation of the author was necessary for a full and complete defence. Кроме того, вопреки заявлениям государства-участника имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что присутствие и активное участие автора необходимы для обеспечения полной и достаточной защиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!