Примеры употребления "french old style" в английском

<>
Or do they practice old style populism? Или они практикуют популизм старого типа?
The Committee further notes with satisfaction the important effort made for the renovation of detention facilities, the closure of old arrest houses and the construction of new prisons, especially the Tartu prison which opened in 2002, to improve the general living conditions of all persons deprived of liberty in the State party, as well as to move from an old style camp-based system to a modern cell-based penitentiary system. Комитет далее с удовлетворением отмечает предпринятые серьезные усилия по реконструкции центров содержания под стражей, закрытию старых арестных домов и строительству новых тюрем, в частности открытой в 2002 году тюрьмы в Тарту, для улучшения общих условий проживания всех лиц, лишенных свободы в государстве-участнике, а также для перехода от устаревшей лагерной системы к современной камерной пенитенциарной системе.
In other words, the new style simply proved to be a brief Indian summer, followed again by the long winter of the old style. Другими словами, новый стиль просто оказался коротким «бабьим летом», за которым вновь последовала затяжная зима старого стиля.
One social activist in Latvia warned about what many observers fear: “Military aggression in the old style — tanks crossing the border — is not likely here. ... Она также процитировала латвийского активиста, предупреждавшего о том, чего так боятся многие аналитики: «Военная агрессия в старом стиле — с идущими через границу танками — маловероятна...
So for example, in realist paintings, it ranges from this, which is kind of old masters style, to really realistic still-life, to this type of painting where I'm painting with a single hair. Например, в стиле реализма, работы варьируются от таких, больше в стиле мастеров старой школы, до совершенно реалистичных натюрмортов и этой работы, созданной из одного волоска.
If Paris was worth a mass to the French kings of old, Bucharest is worth a yarmulke to Tudor. Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора.
He titled the book “Big Babies” in honor of the American people, and he opened it by quoting Alexis de Tocqueville: “The French under the old monarchy held it for a maxim that the king could do no wrong; and if he did do wrong, the blame was imputed to his advisers. . . . Кинсли назвал свою книгу «Большие дети» (Big Babies) в честь американского народа, а эпиграфом к ней служит цитата из Алексиса де Токвиля: «Во времена старой монархии французы были убеждены в том, что король не может ошибаться, но если он ошибался, то виноваты, по их мнению, были его советники...
This evolution has freed Western women from the tyranny of a fashion industry that in the bad old days would dictate a style, compelling women to invest heavily in updating their wardrobes, and then blithely declare their entire closets obsolete - again and again, with no end in sight. Эта эволюция освободила западных женщин от тирании индустрии моды, которая в старые недобрые времена диктовала стиль, принуждая женщин инвестировать значительные средства в обновление своего гардероба, а затем беспечно заявлять о том, что весь их гардероб устарел - снова и снова, без какого либо просвета в обозримом будущем.
Worried the old fag hag would cramp your style? Беспокоился, что зависающая с геями подружка подпортит твой стиль?
That we were wrong to see 1989 as a remake of the Great French Revolution which, two centuries earlier, had brought down the old European order? Что мы ошиблись, назвав 1989 год повторением Великой Французской Революции, двести лет назад сломившей старый европейский порядок?
The stark truth is that without strong political will and clear arguments, any future French president is unlikely to curb the strength of lobby groups and old networks that have dominated France's relationship with Africa. Суровая же правда жизни такова, что без сильной политической воли и четких аргументов любой будущий президент Франции вряд ли одолеет лоббистские группы и старые связи, доминирующие в отношениях Франции со странами Африки.
French astronaut Jean Loup Chretien called Gagarin an "idol" among the old school astronauts. Жан-Лу Кретьен (Jean Loup Chretien) назвал Гагарина «идолом» астронавтов.
But the scare Jean-Marie Le Pen threw into French politics will be for nought if the political class in Britain slips back into its old hauteur and complacency. Однако смятение и шок, привнесенные во французскую политику Жан-Мари Ле Пеном, не принесут реальных результатов, если политический класс Франции снова станет демонстрировать свойственные ему высокомерие и самодовольство.
By asserting what he called the "German course" (deutscher Weg), deliberately dissociating himself from British and French initiatives and openly rousing anti-American feelings, Schröder not only appealed to old resentments on the left, but also addressed a neutralist mood in the German population at large, especially among East Germans. Но отстаивая то, что он назвал "германским курсом" (deutscher Weg), сознательно отделяя себя от британских и французских инициатив и открыто возбуждая анти-американские чувства, Шредер не только взывал к старому негодованию левых, но и обращался к настроению населения в целом, которое в основном склонялось к нейтралитету, что особенно проявлялось среди восточных немцев.
Listen, old man, if you wanna get out your stethoscope and bobby pins and break into this vault 1970s style, by all means, have at it. Слушай, старпер, если хочешь - возьми свой стетоскоп и шпильки и проникни в хранилище.
These were highly accurate before the first round: After Trump and Brexit, French pollsters did their best to take into account hard-to-reach voters, such as the young, the old and rural residents. Этот анализ относительно первого тура был весьма точным — после Трампа и Брексита. Французские компании по проведению опросов общественного мнения сделали все для того, чтобы принять во внимание мнение труднодоступных избирателей, то есть молодежи, пожилых людей и сельских жителей.
The Thirty Years’ War, the War of the Spanish Succession, the French Revolutionary and Napoleonic Wars and World Wars I and II all either followed or produced a breakdown of the old system. Тридцатилетняя война, война за испанское наследство, французские революционные и наполеоновские войны, Первая и Вторая мировая война — все они были следствием или причиной развала старой системы.
Former French President François Mitterrand was probably the last European statesman who was treated by his nation like a monarch of old. Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого.
Replace the euro with the French franc, and the dollar with the DM, and the discussion evokes a strong feeling of déjŕ vu. So one must now again repeat some old truths that many Europeans seem to be deliberately forgetting. Замените евро на французский франк, а доллар на ДМ, и эта дискуссия вызывает сильное чувство dej vu. Видимо, опять пришло время повторить некоторые старые истины, которые многие европейцы похоже намеренно забывают.
At the end of the EU summit in Brussels on Monday – a meeting held to bridge the growing schism over the Union's policy on Iraq – French President Jacques Chirac committed a diplomatic blunder that rivaled US Defense Secretary Donald Rumsfeld's snide remarks about "old and new Europe." Под конец состоявшегося в понедельник в Брюсселе саммита Европейского Союза, организованного с целью преодолеть увеличивающийся раскол в ЕС в связи с войной в Ираке, президент Франции Жак Ширак совершил дипломатическую ошибку, равноценную ехидным замечаниям министра обороны США Дональда Рамсфелда о "старой и новой Европе".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!