Примеры употребления "free link connection" в английском

<>
If this isn't enough to remember your Microsoft account, you don't have or never received a product key, or someone installed Office on your behalf with a different email address and password, contact support by selecting the Ask support (it's free) link on the My Office Account page to review your options. Если это не помогло вам вспомнить учетную запись Майкрософт, если у вас нет ключа продукта или вы его не получали либо если кто-то установил Office от вашего имени, используя другие адрес электронной почты и пароль, обратитесь в службу поддержки, щелкнув ссылку Обратитесь за поддержкой (это бесплатно) на странице "Моя учетная запись Office".
It is important to note that throughout its investigations the Monitoring Group did not come across or have any concrete proof (information supported with documentation) that any of the States were directly involved in or directly approved the transfer or the trafficking of arms and weapons into Somalia during the period of the mandate, although lack of proof does not necessarily imply the absence of a link or connection in this regard. Важно отметить, что в процессе своих расследований Группа контроля не нашла и не имела никаких конкретных доказательств (документально подтвержденной информации) того, что какие-либо из этих государств непосредственно участвовали в поставках или обороте оружия и вооружений в Сомали либо напрямую одобряли их за период действия мандата, хотя отсутствие доказательств отнюдь необязательно означает отсутствие связи в этом отношении.
Feel free to link to relevant websites, such as a related news story or artist statement. Поделитесь со зрителями ссылками на страницы, которые помогут им лучше понять ситуацию.
These papers, temporarily available for free at the link below through Sage publishers, explore the diverse trajectories these countries have followed since independence in 1991. В статьях, которые будут временно доступны для бесплатного скачивания по указанной ссылке, изучены те направления, по которым развивались эти страны после получения независимости в 1991 году.
The Special Rapporteur observed further that those who supported the adoption of a voluntary link or territorial connection exception to the local remedies rule emphasized that, in the traditional cases, there had been an assumption of risk on the part of the alien in the sense that he had subjected himself to the jurisdiction of the respondent State and could therefore be expected to exhaust local remedies. Специальный докладчик отметил также, что те, кто поддерживал включение основанного на добровольной связи или территориальной связи исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты, подчеркивали, что в обычных случаях иностранец сам идет на определенный риск в том смысле, что он добровольно подчиняет себя юрисдикции государства-ответчика и, соответственно, от него можно ожидать исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The United Kingdom considers that draft article 16, subparagraph (c), represents a proposal for the progressive development of existing customary international law which, at present, contains no need for a voluntary link or territorial connection, or provision for hardship. По мнению Соединенного Королевства, подпункт (c) проекта статьи 16 представляет собой предложение, касающееся прогрессивного развития действующей нормы международного обычного права, которая в настоящее время не содержит положения о необходимости добровольной связи или территориальной связи, либо формулировки о затруднительном положении.
Judicial decisions and State practice have not yet adequately addressed the question of the applicability of the local remedies rule in the absence of a voluntary link or territorial connection. В судебных решениях и практике государств еще неадекватно освещен вопрос о применимости нормы о местных средствах правовой защиты в отсутствие добровольной связи или территориальной связи.
In such cases it has been suggested that local remedies need not be exhausted because of the absence of a voluntary link or territorial connection between the injured individual and the respondent State or because of the existence of a special hardship exception. В таких ситуациях предполагалось, что необходимость в исчерпании внутренних средств правовой защиты отсутствует в отсутствие добровольной связи или территориальной связи между потерпевшим физическим лицом и государством-ответчиком либо в силу действия изъятия, касающегося особых тягот.
Others were of the view that the concepts of voluntary link and territorial connection reflected in subparagraphs (c) and (d) should be considered in greater detail in the context of draft articles 10, 11 and 14, subparagraph (a). Другие выразили мнение о том, что концепции добровольной связи и территориальной привязки, отраженные в подпунктах (с) и (d), следует рассмотреть более подробно в контексте проектов статей 10, 11 и 14, подпункт (а).
His delegation shared the view that the concepts of voluntary link and territorial connection reflected in subparagraphs (c) and (d) should be considered in greater detail in the context of draft articles 10, 11 and 14, subparagraph (a). Швейцарская делегация разделяет мнение о том, что понятия добровольной связи и территориальной юрисдикции, отраженные в подпунктах (с) и (d), следует более детально рассмотреть в контексте проектов статей 10, 11 и 14 (подпункт (а)).
In general, he considered that a State could take up the claim of a bona fide national against a third State without having to show an effective link with that national; in that connection, he noted that the Nottebohm case did not address the general issue of the relationship between nationals and States. В целом он считает, что государство может поддерживать иск гражданина bona fide против третьего государства, не будучи обязанным демонстрировать эффективную связь с этим гражданином; в этой связи он отмечает, что дело Ноттебома не затрагивает общего вопроса взаимоотношений между гражданами и государствами.
When you link to data, Access creates a two-way connection that synchronizes changes to data in Access and the SQL Database. При связывании с данными приложение Access создает двустороннее подключение, которое синхронизирует изменения, вносимые в данные в Access и базе данных SQL.
If you want to free up drive space on your PC, select the link and then select Delete. Если вы хотите освободить дисковое пространство на компьютере, выберите эту ссылку и нажмите кнопку "Удалить".
He has committed himself to the vision of a world free of nuclear weapons and acknowledges the link between nuclear non-proliferation and disarmament by the nuclear-weapon states. Он видит мир свободным от ядерного оружия и признает связь между нераспространением ядерного оружия и разоружением ядерных государств.
In the Create Link to Web Service Data dialog box, expand the connection that you want to use. В диалоговом окне Создание связи с данными веб-службы разверните нужное подключение.
Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution. Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции.
But tests of whether birth weight might explain some of the link between intelligence and mortality have found no connection. Однако тесты, направленные на доказательство того, что вес при рождении мог бы объяснять частичную взаимосвязь между интеллектом и смертностью, подобной связи не обнаружили.
But the missing link in the Medvedev investigation – the lack of a direct connection between the prime minister and the assets he has benefitted from and which are controlled by those close to him – says much about the enormous stake that Putin and his closest allies have in staying in power. Между тем отсутствующее звено в расследовании, посвященном Медведеву — отсутствие доказательств непосредственной связи между премьер-министром и тем имуществом и активами, которыми управляют его однокурсники — может многое рассказать о стремлении Путина и его приближенных остаться во власти.
Her espousal of free markets – indeed, her ringing declarations about the link between political and economic freedom – inspired the Soviet bloc’s peoples, who had suffered under the Soviet yoke for 40 years. Ее поддержка идеи о свободном рынке – на самом деле, ее громкая декларация о связи между политической и экономической свободой – вдохновили народы советского блока, которые страдали под советским игом на протяжении 40 лет.
Zedillo bequeaths an economy in remarkably strong shape, thanks mostly to the North American Free Trade Agreement (NAFTA), the free-trade arrangements that link the economies of Canada, Mexico, and the US. Зедийо передает экономику в очень хорошей форме, преимущественно благодаря Североамериканскому Соглашению о Свободной Торговле, (NAFTA), которое связывает экономики Канады, Мексики и США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!