Примеры употребления "fraud in fact" в английском

<>
Indeed, Republican lawyers identified only 300 cases of electoral fraud in the United States in a decade. К тому же юристы республиканцев насчитали только 300 случаев электоральных фальсификаций в Соединенных Штатах за десять лет.
In fact, he is a nice fellow. По правде говоря, он хороший парень.
The plans show maneuvering by Putin after tens of thousands of people took to the streets in protests against alleged fraud in the December legislative polls. Данные планы показывают, что Путин начал маневрировать после того, как десятки тысяч человек вышли на улицы в знак протеста против предполагаемых подтасовок на декабрьских парламентских выборах.
You can't do that here. In fact, you aren't allowed to do that anywhere. Вам нельзя делать это здесь. Вообще, вам нельзя делать это нигде.
Gbagbo, who has led the West African nation for the past decade, refuses to cede power, alleging voter fraud in parts of the north. Гбагбо, руководивший страной с 2000 года, отказывается передавать власть, заявляя, что результаты голосования были подтасованы на севере страны.
In fact, the man got angry. Вообще-то, мужчина рассердился.
Tensions over possible fraud in Russia’s Dec. 4 election and the missile defense system are now at the forefront. Напряженность, связанная с возможными нарушениями и фальсификациями на российских парламентских выборах 4 декабря, и вопрос о ПРО сейчас стоят на переднем плане.
In fact, I should thank you for this. На самом деле, мне надо бы тебя за это поблагодарить.
Opponents of Prime Minister Vladimir Putin held two major protests last month after alleged voter fraud in Dec. 4 parliamentary elections, each time gathering tens of thousands of people in the Russian capital and other cities. Оппоненты премьер-министра Владимира Путина провели две крупнейшие демонстрации в декабре после масштабных фальсификаций на выборах в парламент четвертого декабря, собрав десятки тысяч людей в столице России и других городах.
Is this in fact going to affect their relationships? И это действительно повлияет на их отношения?
Putin, 59, who’s seeking to return to the presidency in March 4 elections, is facing the broadest unrest of his 12 years in power amid allegations of fraud in December parliamentary polls. 59-летний Путин, стремящийся вернуться на президентский пост по итогам выборов 4 марта, сейчас сталкивается с самыми масштабными волнениями за все 12 лет, которые он пробыл у власти. Причиной этих волнений стали обвинения в фальсификации декабрьских парламентских выборов.
In fact? Действительно?
Ousted Russian Finance Minister Alexei Kudrin, a long-time associate of Putin who criticized fraud in parliamentary elections last month, said today he’s in talks on setting up a pro-democracy party. В четверг бывший премьер-министр России Алексей Кудрин, много лет выступавший соратником Путина и ранее критиковавший махинации, связанные с декабрьскими выборами, заявил, что находится в процессе переговоров на предмет организации демократической партии.
In fact, if you can read this article, it is thanks to an extraordinarily banal boson: the photon, or the "light particle" which is the "messenger" of the electromagnetic force. На самом деле, если вам удается читать эту хронику, то это благодаря одному невероятно банальному бозону: фотону, или "частице света", которая является "курьером" электромагнитной силы.
Ukraine was in the throes of the Orange Revolution — protests over allegations of electoral fraud in Yanukovych’s November 2004 victory. Тогда Украина переживала нелегкие времена — в стране шла «оранжевая революция», начавшаяся в знак протеста на фоне обвинений в фальсификации результатов голосования, в результате которой в ноябре 2004 года победу одержал Янукович.
These quotas will in fact provide such guarantees”, the expert asserts. Данные квоты как раз такие гарантии и предоставят", - констатирует эксперт.
Trying to erase the damage caused by widespread allegations of fraud in the parliamentary elections earlier this month, United Russia leader and presidential candidate Vladimir Putin said that all election stations in Russia should be equipped with webcams to capture ballot stuffers and other foul play during the March 4, 2012 presidential elections. Пытаясь возместить убытки, нанесенные распространенными обвинениями в фальсификации результатов парламентских выборов четвертого декабря, лидер партии «Единая Россия» и кандидат в президенты Владимир Путин заявил, что все избирательные участки в России должны быть оборудованы веб-камерами, чтобы фиксировать вбросы бюллетеней и другие нарушения во время президентских выборов, намеченных на четвертое марта.
In fact, Tamara had stumbled free and was in hospital with leg wounds, in turn believing her son had perished. На самом деле, Тамара выбралась на свободу и была в больнице с ранениями на ногах, в свою очередь думая, что ее сын погиб.
Vladimir Churov, the head of the Russian Election Commission who was put in the unsavory spot of being labeled the "wizard" of alleged voter fraud in the Dec. 4 Parliamentary elections, looks to be free and clear from impropriety. Глава российской Центральной избирательной комиссии Владимир Чуров, получивший неприглядную репутацию «волшебника», который организовал предполагаемые фальсификации на выборах, официально, похоже, остается чистым от всяких подозрений.
Correa also supported the decision to maintain the veto on Paraguay in UNASUR, at least until their next elections, arguing that the body "must be firm and not tolerate opportunism and a coup masked with legality" because this will in fact "destroy the legitimacy of Paraguayan democracy." Корреа также поддержал решение сохранить вето Парагвая в УНАСУР по крайней мере до следующих выборов, аргументируя это тем, что организация "должна быть твердой и не терпеть оппортунизма и поддержки переворотов под маской законности", потому что в действительности "это разрушило законность парагвайской демократии".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!