Примеры употребления "foreign oppressor" в английском

<>
Do you have any foreign stamps? У тебя есть заграничные марки?
But a coherent Iraqi state - whether unitary, federal, or confederal - will not grow out of a society in which one part of the population views Saddam, rightly, as a gruesome oppressor, while another part reveres him as a hero and martyr. Но сплоченное иракское государство - будь то унитарное, федеральное или конфедеративное - не может быть создано из общества, в котором одна часть населения рассматривает Саддама, и это справедливо, как жестокого угнетателя, а другая часть, наоборот, как героя и мученика.
It's difficult to learn a foreign language. Трудно выучить иностранный язык.
But it was an equal-opportunity oppressor. Но оно было угнетателем равных возможностей.
I have two foreign friends. У меня два друга-иностранца.
Rather, the stubborn complexities of the situation are reduced to a stark struggle between absolute power and absolute powerlessness, the archetypal oppressor and archetypal oppressed. Скорее чрезвычайная сложность ситуации сведена к борьбе между абсолютной силой и абсолютным бессилием, типичным угнетателем и типичным угнетенным.
I will show you a new approach to foreign language learning. Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.
The determination in the West to depose him in the name of human rights and democracy was perceived by the Sunni majority as an opportunity to overthrow their oppressor. Решимость Запада сместить Асада во имя прав человека и демократии была воспринята суннитским большинством как шанс свергнуть своего притеснителя.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
Maybe this is because feminism, unlike almost every other social movement, is not a struggle against a distinct oppressor - it's not the ruling class or the occupiers or the colonizers - it's against a deeply held set of beliefs and assumptions that we women, far too often, hold ourselves. Возможно, это связано с тем, что феминизм, в отличие от многих других социальных движений, не направлен против определенного агрессора. Он не настроен против правящяго класса или оккупантов, или колонизаторов, он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений, тех, что мы, женщины, слишком часто держим внутри себя.
The embassy denied political asylum to foreign refugees. Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам.
In his memoirs, "Long Road to Freedom," he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being, also being a human being. В своей автобиографии "Долгий Путь к Свободе" он писал, что пережил все эти годы заключения, потому что убедил себя воспринимать своих гонителей как таких же людей, как и все, как таких же людей, как и все.
It warms your heart when, while listening to a song in a (seemingly!) foreign language — Slovak, Macedonian, or Slovenian — you hear words that you have known since your childhood and even understand whole phrases. На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.
You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted the language of Afrikaans as the medium of the oppressor, as they were sort of like really told that they must do everything in Afrikaans - biology, mathematics - and what about our languages? Вы помните, что 16ого июня 1976 года, южно-фриканские студенты объявили бойкот языку африкаанс, как орудию угнетателей, так как им намекнули, что они должны все делать на языке африкаанс - биологию, математику - а как же наши языки?
He worked very hard so he could buy a foreign car. Он очень усердно работал, чтобы иметь возможность купить иностранный автомобиль.
The last chapter in any successful genocide is the one in which the oppressor can remove their hands and say, "My God, what are these people doing to themselves? Последняя глава любого успешного геноцида, когда притеснитель может убрать свои руки и сказать, "Боже мой, что они с собой делают?
Japan depends on foreign trade. Япония зависит от зарубежной торговли.
No one has the right to draw a parallel between the victim and the oppressor — between those who occupy territories, destroy homes and spill blood, on the one hand, and those who defend their land, their dignity and their freedom, on the other. Никто не имеет права проводить параллель между жертвой и угнетателем, между теми, кто оккупирует территории, уничтожает дома и проливает кровь, с одной стороны, и теми, кто защищает свою землю, свое достоинство и свою свободу, с другой стороны.
He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away. Он прикидывался англичанином, но иностранный акцент его выдал.
They had learned, that any authority built on injustice or imposed against the will of the people was bound to collapse, that there was no force strong enough to break the will of a people seeking their freedom and, that where injustice and subjugation reigned, both the oppressor and the oppressed became victims, as the prisoners of hatred, fear and retribution. Они усвоили, что любая власть, основанная на несправедливости или навязанная против воли народа, обязательно рухнет, что нет силы, достаточно мощной для того, чтобы сломить волю народа, стремящегося к обретению свободы, и что там, где правят несправедливость и порабощение, и угнетатель, и угнетенные оказываются жертвами, заложниками ненависти, страха и стремления к возмездию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!