Примеры употребления "for peace and justice" в английском

<>
The legitimacy of strategies for pursuing peace and justice is crucial and closely linked to local ownership and compliance with the international normative framework. Легитимность стратегий борьбы за мир и правосудие имеют решающее значение и тесно связана с ответственностью на местном уровне и соблюдением международной нормативной базы.
Today, the Security Council not only cast a vote for peace and justice, but also struck a blow against those who use political assassination to sow fear and terror. Сегодня Совет Безопасности не только проголосовал за мир и справедливость, но и нанес удар по тем, кто использует политические убийства для того, чтобы сеять страх и террор.
The recent award of the Nobel Peace Prize to the United Nations and the Secretary-General was a recognition of their work for peace and justice in the world. Недавнее присуждение Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю является свидетельством признания их заслуг в деле обеспечения мира и справедливости в мире.
I am also a member of the Steering Committee of United for Peace and Justice, the country's largest peace coalition, composed of more than 1,400 organizations, which also shares that goal. Я также являюсь членом Руководящего комитета Объединения за мир и справедливость, самой большой коалиции страны в защиту мира, в которую входят более 1400 организаций и которая также стремится к этой цели.
If a man has a peace-loving idea and a fair mind, he will strive and fight for peace and justice; whereas if he has a mentality of hating and rejecting others, he is bound to resort to unjust acts and, even, violence. Если человек мыслит миролюбиво и справедливо, он будет трудиться и бороться на благо мира и справедливости; но если он обладает менталитетом ненависти к другим и их неприятия, он обязательно прибегнет к несправедливым действиям и даже насилию.
Ms. Escobar (Women for Peace and Justice for Vieques, Puerto Rico) drew attention to the direct link between the militarization of Puerto Rico and the environmental contamination of Vieques Island through the use, storing and detonation of toxic munitions, and the resulting health problems on the island; all of which constituted human rights violations. Г-жа Эскобар (организация «Женщины за мир и справедливость на Вьекесе», Пуэрто-Рико) обращает внимание на прямую связь между венной деятельностью в Пуэрто-Рико и загрязнением окружающей среды острова Вьекес ввиду использования, хранения и обезвреживания токсичных боеприпасов и возникающими в связи с этим проблемами для здоровья населения острова; причем все эти действия являются нарушениями прав человека.
The Cooperation for Peace and Unity (CPAU) provides a model of how this can be done. Организация "Сотрудничество во имя мира и единства" (CPAU) предлагает пример того, как это можно сделать.
Without peace and justice between these two religious communities, there can be no meaningful peace in the world. Без мира и справедливости между нашими религиозными сообществами не может быть никакого значимого мира во всем мире.
While Western Europe was free to construct common institutions for peace and prosperity, the Soviet Union subjugated our Central and Eastern heartland. В то время как Западная Европа могла свободно создавать общественные институты власти, способствующие миру и процветанию, Советский Союз покорил расположенные в сердце континента страны Центральной и Восточной Европы.
If we treat innocent citizens at home and abroad with the respect that’s consistent with true democracy, we won’t be seen as the enemy and can make progress in achieving peace and justice. Если мы будем с уважением относиться к невинным гражданам у себя в стране и за её пределами, это будет проявлением настоящей приверженности принципам демократии; тогда нас не будут считать врагами, и мы сможем прийти к успеху в деле установления мира и справедливости.
this important instrument for peace and security will bring us a step closer to a world without the threat of nuclear weapons. это важный инструмент для мира и безопасности, который приблизит нас еще на шаг к миру без угрозы применения ядерного оружия.
The people of the Middle East deserve peace and justice, and we in the international community owe them our strong leadership and support. Люди Ближнего Востока заслуживают мира и справедливости, а мы, международное сообщество, должны оказать им поддержку и обеспечить сильное руководство.
We need to find ways to harness this in order to let young people be conduits for peace and harmony. Необходимо найти способы использовать это, чтобы дать молодым людям возможность быть проводниками мира и гармонии.
The less willing we are to ask harsh questions about humanitarianism and human rights, peace and justice, truth and reconciliation, the longer we take refuge in self-flattering fantasies about the fundamental reconcilability of all good efforts, the higher the cost will be when the moment of reckoning comes. И чем менее охотно мы будем задаваться такими трудными вопросами, как вопросы о гуманитаризме и правах человека, мире и справедливости, истине и согласии, чем больше мы будем искать спасения в лестных для нас фантазиях об изначальной совместимости всех хороших поступков, тем выше будет цена такого отношения, когда придет время провести подсчеты.
In 1980, after John Lennon was murdered, a monument to him spontaneously appeared in Prague, and the anniversary of his death was marked by an annual procession for peace and democracy. В 1980 году, после убийства Джона Леннона, в Праге ему был спонтанно поставлен памятник, и годовщина его смерти была отмечена ежегодной демонстрацией в поддержку мира и демократии.
For Santos, reconciling peace and justice in a complicated domestic political context may require alternative formulas, such as reduced sentences, community penalties, conditional verdicts, or asylum in third countries. Для Сантоса сочетание мира и справедливости в сложном внутриполитическом контексте может потребовать альтернативных формулировок, таких как сокращение сроков наказания, общественные работы, условные приговоры или убежище в третьих странах.
With no end in sight to a war with thousands of civilian victims, and democracy far from the horizon, nobody could have foreseen how Nepal's people would express their demand for peace and change. С тем, что конца войне, унесшей тысячи гражданских жизней, не предвиделось, и демократией далеко за пределами досягаемости, никто не мог бы предсказать, что народ Непала выразит подобным образом свои требования мира и перемен.
The relationship between peace and justice has long been the subject of polarizing debates. Взаимосвязь между миром и правосудием уже давно является предметом поляризующихся дебатов.
The centrality of hereditary succession in the quest for peace and stability was shown by Hafez al-Assad when he agreed to unprecedented good will gestures aimed at drawing Ehud Barak's Israeli government into a peace deal. Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
Truth and reconciliation, peace and justice, even justice and truth: these are only some of the worthy ambitions for human society that are routinely presented as totally reconcilable. Истина и согласие, мир и справедливость, даже справедливость и истина - это только некоторые из достойных человеческого общества стремлений, которые обычно представляются нам полностью совместимыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!