Примеры употребления "following up" в английском с переводом "следовать"

<>
Just following up on a tip. Просто следую наводке.
I was following up on Valkyrie to see if there was anything more to the story. Я следовала за Валькирией чтобы посмотреть, нет ли чего большего в этой истории.
Following up on his official mission to Cuba in September 1999, the Special Rapporteur transmitted the following letters: По результатам официальной поездки в Республику Куба, совершенной в сентябре 1999 года, Специальный докладчик направил следующие письма:
Following up on his official mission to the Republic of Cuba in September 1999, the Special Rapporteur transmitted the following letters: По результатам официальной поездки в Республику Куба, совершенной в сентябре 1999 года, Специальный докладчик направил следующие письма:
Following up on the Sapporo recommendations, in January 2002 the Mongolian side presented to its immediate neighbours the basic elements of the possible trilateral treaty on Mongolia's status. Следуя высказанным в Саппоро рекомендациям, в январе 2002 года монгольская сторона представила своим ближайшим соседям основные элементы возможного трехстороннего договора относительно статуса Монголии.
The Procurement Division should fully document the reasons for not following up on the recovery of liquidated damages for contract PD/CO/44/01 and apply consistent methods to the collection of liquidated damages from vendors. Отделу закупок следует изложить в письменной форме все причины отказа от возмещения заранее оцененных убытков по контакту PD/CO/44/01 и последовательно подходить к вопросу о взыскании с поставщиков заранее оцененных убытков.
The Commission should also consider the question of the role to be played by any body established under the treaty, with the purpose of following up the obligations of States in such areas as human rights. Комиссии следует также рассмотреть вопрос о роли, которую должен играть орган, учрежденный согласно договору в целях контроля за соблюдением обязательств государств в таких областях, как права человека.
Noteworthy concerning methodology is that the Government announces in the action plan its intention to commence a project in 2006 to identify national objectives for human rights and to define indicators for following up and evaluating efforts to realise the objectives. Применительно к методологии следует отметить, что правительство заявляет в плане действий о своем намерении приступить в 2006 году к осуществлению проекта, предполагающего установление национальных правозащитных целей и определение показателей для проведения последующих мер и оценки усилий, направленных на достижение поставленных целей.
It is the body in charge of preparing meetings of the ministers of the interior, coordinating meetings of experts and contact points in the different fields, following up and evaluating the results of their work and issuing relevant recommendations, in the following areas: Это — орган, отвечающий за подготовку совещаний министров внутренних дел, координацию совещаний экспертов и деятельности координаторов в различных областях, осуществляя последующую деятельность и оценку по итогам их работы и публикуя соответствующие рекомендации в следующих областях:
It is noteworthy that, after the closing of the United Nations “support unit” on 30 June 1998, UNDP has been responsible for following up pending issues related to the peace process, and assisting the parties in implementation, in close collaboration with the donors. Следует отметить, что после завершения деятельности «вспомогательной группы» Организации Объединенных Наций 30 июня 1998 года ПРООН несла ответственность за курирование нерешенных вопросов в рамках мирного процесса и оказывала сторонам помощь в осуществлении деятельности в тесном сотрудничестве с донорами.
To improve the selection and preparation of senior field personnel, the Secretary-General, in following up the recommendations of the Special Committee, had called for the establishment of a senior appointments group which would formulate profiles for key positions, assist in the selection process and recommend appropriate training and briefing procedures. Для того чтобы улучшить отбор и подготовку старших сотрудников для работы на местах, Генеральный секретарь, следуя рекомендациям Специального комитета, выступил с призывом о создании группы по назначениям на руководящие должности, которая определит порядок назначения на ключевые должности, окажет помощь в процессе отбора кандидатов и вынесет рекомендации в отношении соответствующей процедуры подготовки кадров и проведения брифингов.
So far, it should be highlighted that child protection agencies have faced major difficulties in obtaining the separation of large numbers of children from CPN-M, in actively following up family requests for assistance to get their children out as well as in addressing the continuous and current cases of recruitment. Следует подчеркнуть, что учреждения по защите детей до сих пор сталкивались с серьезными трудностями в отношении демобилизации детей из формирований КПН-М, принятия эффективных мер по выполнению просьб родителей об оказании помощи их детям, а также пресечения продолжающейся широкомасштабной практики вербовки детей.
The final stage of implementation of the regional network would involve the following activities: extending the network to other institutions; setting up an Internet-based discussion list (to support both regional and global activities); setting up a web site to disseminate information on progress and achievements and following up on all tentative commitments. На заключительном этапе применения региональной сети будут проводиться следующие мероприятия: расширение сети с целью включения в нее других учреждений; размещение перечня обсуждаемых вопросов в сети Интернет (в поддержку как региональной, так и глобальной деятельности); создание web-сайта для распространения информации о ходе и результатах выполнения всех предварительных обязательств и последующей деятельности в этой связи.
Relevant stakeholders, including the education and science communities, the health sector, the private sector, transport and industry, trade and labour unions, local authorities, the mass media, non-governmental organizations, local communities, indigenous peoples and international organizations should be invited to define their priorities and take responsibility for implementing and following up the Strategy. Соответствующим заинтересованным сторонам, включая научно-педагогическую общественность, сектор здравоохранения, частный сектор, транспорт и промышленность, профсоюзы, местные органы власти, средства массовой информации, неправительственные организации, местные общины, коренные народы и международные организации, следует предложить определить свои приоритеты и сферы ответственности за осуществление Стратегии и проведение последующих мероприятий.
Relevant stakeholders, including local authorities, the education and scientific sectors, the health sector, the private sector, industry, transport and agriculture, trade and labour unions, the mass media, non-governmental organizations, various communities, indigenous peoples and international organizations should be invited to define their priorities and take responsibility for implementing and following up the Strategy. Соответствующим заинтересованным сторонам, включая местные органы управления, секторы образования и науки, сектор здравоохранения, частный сектор, промышленность, транспорт и сельское хозяйство, профсоюзы, средства массовой информации, неправительственные организации, различные сообщества, коренные народы и международные организации, следует предложить определить свои приоритеты и сферы ответственности за осуществление Стратегии и проведение последующих мероприятий.
Relevant stakeholders, including local authorities, the education and scientific sectors, the health sector, the private sector, industry, transport and agriculture, trade and labour unions, local authorities, the mass media, non-governmental organizations, various communities, indigenous peoples and international organizations should be invited to define their priorities and take responsibility for implementing and following up the Strategy. Соответствующим заинтересованным сторонам, включая местные органы управления, секторы образования и науки, сектор здравоохранения, частный сектор, промышленность, транспорт и сельское хозяйство, профсоюзы, средства массовой информации, неправительственные организации, различные сообщества, коренные народы и международные организации, следует предложить определить свои приоритеты и сферы ответственности за осуществление Стратегии и проведение последующих мероприятий.
The next stage for the regional network would involve the following activities: extending the network to other institutions; setting up a web-based discussion list (to support both regional and global activities); setting up a web page to disseminate information; following up on the tentative commitments, defining viable partnerships and finally developing terms of reference for pilot projects. Очередной этап создания региональной сети предусматривает следующие виды деятельности: включение в региональную сеть других учреждений; подготовку списка вопросов для обсуждения на web-сайте для поддержки региональных мероприятий и глобальной деятельности; создание информационной web-страницы; последующую работу по предварительным обязательствам; определение рабочих партнерских отношений и, наконец, разработку круга ведения для экспериментальных проектов.
The members of the Working Group stressed the importance of following up on the specific recommendations to LRA, which have yet to be implemented according to the message delivered by the Special Envoy of the Secretary-General for LRA-affected areas, in light of the fact that the next report on the situation of children and armed conflict in Uganda will be issued in 2009. Члены Рабочей группы подчеркнули важность осуществления контроля за выполнением адресованных ЛРА конкретных рекомендаций, которые до сих пор не осуществлены, согласно сообщению Специального посланника по районам, затронутым «Армией сопротивления Бога», особо учитывая тот факт, что следующий доклад о положении детей в условиях вооруженного конфликта в Уганде выйдет в 2009 году.
The following topics provide information about setting up projects. В следующих разделах содержатся сведения о настройке проектов.
The following topics provide information about setting up estimates: В следующих разделах приводятся сведения об настройке оценок:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!