Примеры употребления "financial legislation" в английском

<>
The position of my country regarding the need to introduce further legislation and amend our legal framework to incorporate the sanctions measures, including financial legislation, is stated in the report that we submitted last year, as requested by resolution 1455 (2003). Позиция моей страны в отношении необходимости введения дополнительных законодательных мер и поправок в наше законодательство с целью учета в нем мер по санкциям, включая финансовые законодательные меры, отражена в докладе, который мы представили в прошлом году в соответствии с требованиями резолюции 1455 (2003).
The truth is that banks and businesses are risk-averse, and the ambiguities in US financial legislation will feed this concern. It ensures that the lifting of sanctions is no “free for all”, but a slow, tentative walk through a legal minefield. Дело в том, что банки и компании стараются избегать рисков, и неоднозначность американских законов дает основания для этих опасений — с тем, чтобы удостовериться в том, что отмена санкций означает не вседозволенность, а медленное и острожное продвижение по правовому минному полю.
But the rhetoric from the White House and the Treasury Department is “we have ended TBTF” with financial reform legislation currently before Congress and likely to be signed by Obama within a month. Но Белый дом и Министерства финансов США заявляют о том, что «мы прекратили существование TBTF», и в настоящее время на рассмотрение Конгресса представлены законы о финансовых реформах, которые, скорее всего, будут подписаны Обамой в течение месяца.
But, regardless of the eventual outcome, the case has far-reaching implications for the financial reform legislation that the US Congress is now considering. Но несмотря на конечный результат, случай имеет далеко идущие последствия для законопроекта по финансовым реформам, который сейчас рассматривает Конгресс США.
Policies aimed at constraining “too big to fail” banks – most notably, the 2010 Dodd-Frank financial reform legislation – are unlikely to survive a Trump presidency. Политика, направленная на сдерживание «слишком больших, чтобы позволить им обанкротиться», банков – в первую очередь, закон Додда-Франка о финансовой реформе 2010 года ? вряд ли переживет президентский срок Трампа.
Since 1995 the territorial Government has been developing a comprehensive package of corporation and offshore financial business legislation, including the Companies Ordinance, the Limited Liability Companies Ordinance and the International Business Companies Ordinance. С 1995 года правительство территории разработало комплексный пакет законов о корпорациях и офшорной финансовой деятельности, включая указ о компаниях, указ о компаниях с ограниченной ответственностью и указ о международных коммерческих компаниях.
The territorial Government has developed a comprehensive package of corporation and offshore financial business legislation, including the Companies Ordinance, the Limited Liability Companies Ordinance and the International Business Companies Ordinance. Правительство территории разработало комплексный пакет законов о корпорациях и офшорной финансовой деятельности, включая указ о компаниях, указ о компаниях с ограниченной ответственностью и указ о международных коммерческих компаниях.
However, with respect to responses to questions on measures in place in the financial system and on legislation on the declaration of cross-border transportation of cash and negotiable bearer instruments, there is a discrepancy of 4 and 5 percentage points, respectively, between the rate based on the biennial reports questionnaire and the rate based on the merged data. В то же время, в том, что касается ответов на вопросы о мерах, принятых в финансовой системе, и о законодательстве относительно декларирования перевозимых через границу наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя, между показателями, рассчитанными на основе вопросника к докладам за двухгодичный период, и показателями, основывающимися на сводных данных, наблюдаются расхождения в 4 и 5 процентных пунктов, соответственно.
At the national level, many States do not have the technical or financial capacity, nor the legislation governing the safe and secure storage of conventional ammunition. На национальном уровне многие государства не имеют технических или финансовых возможностей, да и законодательства, регулирующего безопасное и надежное хранение обычных боеприпасов.
And he is pursuing various forms of financial deregulation – either through legislation, or by appointing regulators who are prone to capture – that will favor big banks. Он стремится к финансовому дерегулированию в интересах крупных банков, причём в различных формах – либо с помощью законов, либо назначая таких регуляторов, которые не склонны действовать в интересах общества.
Reporting on the implementation of paragraph 4, on preventing the establishment of banks having no physical presence and having no affiliation to a registered financial group, Afghanistan assessed its legislation as fully compliant but nevertheless indicated the need for specific technical assistance that was not being provided at the time of reporting. Сообщив об осуществлении пункта 4, касающегося предупреждения учреждения банков, которые не имеют физического присутствия и которые не аффилированы с какой-либо зарегистрированной финансовой группой, Афганистан оценил свое законодательство как полностью соответствующее этому пункту, но, тем не менее, указал на необходимость предоставления ему конкретной технической помощи, которая не оказывалась во время направления информации.
In order to obtain financial assistance from a third country, national legislation neither allows nationals of that country to be tried in the host country nor that cases involving them be brought to the International Criminal Court. В целях получения финансовой помощи от одной из третьих стран национальное законодательство не разрешает привлекать к судебной ответственности граждан этой страны в стране пребывания и не позволяет передавать касающиеся их дела в Международный уголовный суд.
Countries should strengthen natural resources governance systems at all levels; reinforce institutional capacity, including human, technical and financial; adopt and implement effective policies and legislation; and foster stakeholder ownership and local participation in natural resources management and development; странам следует укреплять системы управления природными ресурсами на всех уровнях; наращивать организационный потенциал, включая людской, технический и финансовый; принимать и осуществлять эффективные стратегии и законодательство; и расширять участие заинтересованных сторон и местных организаций в процессе управления природными ресурсами и их разработки;
Unlike a market for nails or screws, a market for financial or information services must be based on detailed legislation that ensures fair competition and protects customers. В отличие от рынка гвоздей или шурупов, рынок для финансовых или информационных услуг должен быть основан на детальном законодательстве, обеспечивающем справедливую конкуренцию и защиту клиентов.
Measures taken by state regulatory agencies in relation to financial intermediaries for violation of anti-money-laundering legislation were also reported. Была также получена информация о мерах, принимаемых государственными регулирующими органами в отношении финансовых посредников в связи с нарушением законодательства об отмывании денег.
It must be noted, however, that Namibia has limited resources, both technical and financial, for preparing and implementing all the requisite internalised legislation within the envisaged time frame. Следует, однако, отметить, что Намибия располагает ограниченными ресурсами, как техническими, так и финансовыми для подготовки и осуществления в ближайшем будущем необходимого законодательства в этой области.
Yet that sequence is the opposite of what one might have expected: only after financial markets developed did those with a stake in them press for better legislation to protect investors. Однако последствия были противоположными тому, что ожидали: только после развития финансовых рынков те, кто с ними работал, потребовали улучшения законодательства, чтобы защитить инвесторов.
only after financial markets developed did those with a stake in them press for better legislation to protect investors. только после развития финансовых рынков те, кто с ними работал, потребовали улучшения законодательства, чтобы защитить инвесторов.
In contrast to the above, most of the economic, commercial, financial and social coercive measures imposed on Cuba during the past four decades by legislation in force in the United States are still being implemented. В отличие от вышеуказанного, большинство принудительных мер в экономической, торговой, финансовой и социальной областях, введенных в отношении Кубы в течение последних четырех десятилетий действующим законодательством Соединенных Штатов Америки, все еще применяется.
The Islamic Republic of Iran strongly rejects the application of unilateral economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade and financial resources, as well as the extraterritorial application and effects of national legislation on the sovereignty of other States. Исламская Республика Иран решительно выступает против применения каким-либо государством против другого государства односторонних экономических и торговых мер, которые негативно сказываются на свободных потоках международной торговли и финансовых ресурсов, и против экстерриториального применения и действия национальных законов, затрагивающих суверенитет других государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!