Примеры употребления "finally and most importantly" в английском

<>
Finally and most importantly, reform is necessary in order to involve in the Security Council decision-making process those countries contributing human, material, financial and other resources. И наконец, что самое главное, необходима реформа, которая позволит вовлечь в процесс принятия решений в Совете Безопасности те страны, которые предоставляют людские, материальные, финансовые и другие ресурсы.
Finally and most importantly, there is a sound international legal basis for a comprehensive Arab-Israeli settlement: the relevant resolutions of the Security Council, the Madrid principles, the road map and the Arab Peace Initiative, including the parameters for the normalization of relations between Israel and the Arab States. И наконец, главное это то, что имеется солидная международно-правовая база для всеобъемлющего арабо-израильского урегулирования — соответствующие резолюции Совета Безопасности, мадридские принципы, «дорожная карта», арабская мирная инициатива, включающая параметры нормализации отношений между Израилем и арабскими государствами.
Pursuing this latter strategy in combination with the opening of markets would increase the bargaining power of Central and Eastern European countries vis-à-vis Russia, would bring down prices — and most importantly — would limit Russia’s ability to use its dominant position on gas markets to meddle in the domestic policies of EU countries. Осуществление такой стратегии в сочетании с либерализацией рынков укрепит позиции стран Центральной и Восточной Европы на переговорах с Россией, приведет к снижению цен и, что самое важное, ограничит возможности России вмешиваться во внутреннюю политику стран ЕС, пользуясь своим господствующим положением на газовых рынках.
Personal income and spending were nothing special, but initial jobless claims hit almost a record low, the Chicago PMI beat expectations, and most importantly, the Employment Cost Index (ECI) also beat expectations. Личные доходы и расходы не показали ничего особенного, но первоначальные заявки по безработице вышли почти рекордно низкие, PMI Чикаго превзошел ожидания, и, самое главное, индекс стоимости занятости (ECI) также вышел лучше ожиданий.
As we all know by now, the central bank announced a Quantitative Easing program to the tune of EUR 60B per month, beating the whisper expectations of 50B/month, and most importantly, committed to buying assets for at least 18 months (for more on the ECB’s announcement, see my colleague Kathleen Brooks’ report here). Как мы все уже знаем, центральный банк объявил программу количественного смягчения в объеме 60 млрд. евро в месяц, что превысило ожидания, как поговаривали, в 50 млрд. евро в месяц, и самое важное, что покупки активов будут продолжаться, как минимум, 18 месяцев (подробнее читайте обзор моей коллеги Кэтлин Брукс).
It places a small, hostile, and most importantly, imaginary nation called Veyshnoria in the western part of Belarus – the part of the country that has the biggest Catholic population, the highest prevalence of the Belarusian language, and the part that voted nationalist in the country's last free election in 1994, as Belarusian economist Sergei Chaly pointed out in a recent Facebook post. По их сценарию, в западной части Белоруссии находится маленькая, враждебная, и что самое главное, вымышленная страна Вейшнория. Это та часть Белоруссии, где наибольшее количество католиков, где чаще всего говорят на белорусском языке, и где на последних свободных выборах, прошедших в 1994 году, народ голосовал за националистов. Об этом пишет на своей страничке в Facebook белорусский экономист Сергей Чалый.
However, and most importantly, the US has taken steps to deal with the biggest underlying protagonist of the Summit, China, which although not formally present has taken a huge role in the hemispheric agenda. Но самое важное состоит в том, что США предприняли ряд шагов, дабы перебороть главное действующее лицо этого саммита Китай, который хоть и не присутствовал на нем официально, но все равно играет колоссальную роль в повестке Западного полушария.
It is not so much a matter of financial incentives — these have not worked — as in controlling housing costs, expanding space for families, and most importantly, finding better ways to balance life and work. И дело здесь не столько в финансовых стимулах, которые сегодня не действуют, сколько в контроле расходов на жилищное строительство, в расширении мест проживания семей, и что самое важное, в поиске лучшего равновесия между жизнью и работой.
Fourth, and most importantly, the special envoy must revisit the Dayton agreement with an eye to rewriting it completely. Четвертое — и самое главное — специальный посланник должен пересмотреть условия Дейтонского договора с тем, чтобы полностью его переписать.
Thirdly and most importantly, the events in Syria have to be seen in the context of the Arab Spring: Throughout the Arab world peaceful demonstrators are trying to express their desire for freedom, dignity and self-determination. В-третьих, и это является важнейшим пунктом, события в Сирии необходимо рассматривать в контексте арабской весны: по всему арабскому региону мирные демонстранты пытаются выразить свое желание обрести свободу, защиту человеческого достоинства и право на самоопределение.
All future opposition rallies could easily be banned as extremist. And most importantly, the government would have its martyr. A young beacon of Russian law who fell victim to the bloodthirsty, CIA-funded radicals opposed to Putin. Все будущие митинги можно было бы заранее упредительно запретить как экстремистские и, что особенно важно, у правительства был бы свой мученик, из цвета российского права, павшая жертвой кровожадных, спонсированных ЦРУ противников Путина.
The numbers are incoherent, they vary wildly depending on the Ukrainian adviser you talk to, and most importantly, are not in alignment with U.S./NATO data. Информация бессвязная и противоречивая, а цифры дико разнятся в зависимости от того, с кем из украинских военных вы говорите. И что самое важное, они не совпадают с данными США/НАТО.
Thus, anyone who wants to do business with Russia, and most importantly to get results, would do well to start by accepting Russian interests as Russians themselves define them. Поэтому любой желающий вести дела с Россией и, что самое главное, добиваться результатов, должен для начала признать российские интересы в том виде, в каком их определяют сами россияне.
In that case - and most importantly - would he, Adán, and the entire "Bolivarian" elite accept defeat at the polls? В таком случае - что более важно - примет ли он, Адан, и вся "боливарианская" элита поражение на выборах?
First, and most importantly, they will immediately increase the number of women in Latin America's legislative bodies, which in turn will enhance the legitimacy of these countries' democracies. Во-первых, что наиболее важно, они немедленно увеличат количество женщин в законодательных органах Латинской Америки, что, в свою очередь, будет способствовать укреплению легитимности демократий в этих странах.
Third, and most importantly, large tax cuts will undermine the solid fiscal conditions so crucial to America's boom. В- третьих, наиболее важное, крупные сокращения налогов подорвут крепкие фискальные условия, такие существенные для процветания Америки.
Iran's influence in the Middle East is being strengthened not only because of the opportunities created by the frustration of US power in Iraq, but because of the diplomatic protection it has been receiving from China, and most importantly, from Russia. Влияние роста позиций Ирана на Ближнем Востоке укрепляется не только благодаря возможностям, которые появились благодаря срыву планов американской власти в Ираке, но и благодаря поддержке, которую он получает от Китая и, что еще более важно, от России.
he called for a national-reconciliation process with opposition groups, supposedly liberalized the media, supported charity and development initiatives, and most importantly, became a face that the West could talk to. он призывал к процессу национального примирения с оппозиционными группами, якобы способствовал либерализации СМИ, поддерживал благотворительность и инициативы и, что более важно, он стал лицом, с которым мог говорить Запад.
And most importantly, don't try to be a hero. И что более важно, не пытайся геройствовать.
It was, odourless, tasteless, colourless and most importantly, it caught fire. Он существовал, не имел запаха, вкуса и цвета, а самое главное он воспламенялся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!