Примеры употребления "final resolution" в английском

<>
Consideration and adoption of final resolutions Рассмотрение и принятие окончательных резолюций.
Item 8- Consideration and adoption of final resolutions Пункт 8- Рассмотрение и принятие окончательных резолюций
But interim resolution of water issues does not need to wait for final resolution of the major issues. Но временное решение водных вопросов не должно ждать окончательного решения главных проблем.
These uncertainties, indeed, led the Forum to avoid acknowledging a formal right to water in its final resolution. Именно данная неопределённость стала причиной того, что в заключительной резолюции форума право на воду не было сформулировано.
We continue to believe that only a political settlement, achieved through negotiation, will lead to a final resolution of the Darfur crisis. Мы по-прежнему убеждены в том, что только достигнутое с помощью переговоров политическое урегулирование приведет к окончательному разрешению дарфурского кризиса.
Only then can any credence be given to its stated position – not unattractive in principle – in favor of resource-sharing arrangements for disputed territory pending final resolution of competing claims. Только после этого можно дать какой-то кредит доверия его заявленной позиции – не совсем непривлекательной в принципе ? в пользу механизмов совместного использования ресурсов на спорной территории в ожидании окончательного разрешения конкурирующих притязаний.
It is that we will see significant progress towards launching a diplomatic effort that will allow the parties to move beyond the status quo in the direction of a final resolution of a dispute that has already gone on too long. Она состоит в том, что мы стали свидетелями существенного прогресса в инициировании таких дипломатических усилий, которые позволят сторонам сдвинуться с мертвой точки в направлении окончательного урегулирования спора, который и так уже слишком затянулся.
But the most imperative need is for a political settlement, which must be achieved as a final resolution of the humanitarian crisis in Darfur as well as a contribution to the settlement of the crises in eastern Chad and northern Central African Republic. Однако самым неотложным приоритетом должно быть политическое урегулирование, которое должно быть достигнуто для окончательного разрешения гуманитарного кризиса в Дарфуре, равно как и в качестве вклада в урегулирование кризисов в восточной части Судана и на севере Центральноафриканской Республики.
The Sudan's framework document, “A Sudan fit for children”, which incorporated the goals of the 2002 United Nations Special Session on Children's final resolution on “A world fit for children”, reflected the Sudan's commitment to the relevant Millennium Development Goals and to regional conventions on children. Рамочный документ Судана, озаглавленный " Судан, пригодный для жизни детей ", и который включает в себя цели, указанные в заключительной резолюции 2002 года специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей под названием " Мир, пригодный для жизни детей ", отражает приверженность Судана различным Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а также региональным конвенциям о положении детей.
Although a substantial part of that delay can be attributed to the author who chose to contest the constitutionality of the security certification procedure instead of proceeding directly to the'reasonableness'hearing before the Federal Court, the latter procedure included hearings and lasted nine and a half months after the final resolution of the constitutional issue on 3 July 1997. Несмотря на то, что значительная часть этой задержки может быть объяснена действиями самого автора, который решил оспаривать конституционность процедуры выдачи свидетельства о безопасности вместе того, чтобы начать процедуру рассмотрения вопроса об " обоснованности " в Федеральном суде, последняя включала судебные слушания и продолжалась девять с половиной месяцев после принятия 3 июля 1997 года окончательного решения по вопросу о конституционности.
In conclusion, it is therefore our strong hope that, ultimately and very soon, this Council will find the determination to implement its resolutions, uphold the rule of law and take the necessary course of action to address this growing crisis and to pave the way for a final, peaceful resolution of this long and tragic conflict, for the sake of both the Palestinian and the Israeli peoples and for the sake of the region as a whole. Поэтому, в заключение, мы выражаем нашу сильную надежду на то, что в конечном итоге и очень скоро этот Совет найдет в себе решимость к осуществлению своих резолюций, поддержанию господства права и примет необходимый курс действий по решению нарастающего кризиса, и проложит дорогу к окончательному, мирному разрешению этого долгого и трагического конфликта, на благо палестинского и израильского народов и на благо всего региона в целом.
Only if US forces keep their fingers off the scales and remain above the intra-Afghani fray can America and its allies hope to play a decisive role in the final political resolution in that country. Только в том случае, если США не будут никому помогать и вмешиваться в внутриафганские конфликты, они и их союзники могут надеяться, что им удастся играть решающую роль в окончательном политическом урегулировании в этой стране.
The final section (section V) of the draft resolution dealt with translation and interpretation-related matters. В последнем разделе (раздел V) проекта резолюции рассматриваются вопросы письменного и устного перевода.
The Acting President: With regard to what was just said by the representative of the Libyan Arab Jamahiriya, as I said when we started discussing this agenda item, I mentioned a letter of the President of 21 June, which says that the list will be presented to Member States for consideration on a non-objection basis for final decision by the General Assembly, as in resolution 55/242. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Относительно того, что только что было сказано представителем Ливийской Арабской Джамахирии, хочу отметить, что когда мы начали обсуждение этого пункта повестки дня, я упомянул письмо Председателя от 21 июня, в котором говорится, что список будет представлен для рассмотрения государствами-членами на предмет принятия Генеральной Ассамблеей решения по принципу отсутствия возражений, как это предусмотрено резолюцией 55/242.
During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to facilitate progress towards a political settlement of the final status of Western Sahara, progress towards resolution of humanitarian issues and reduction in mine threats on both sides of the berm. В течение этого бюджетного периода основной гражданский компонент Миссии будет продолжать способствовать достижению прогресса в деле политического урегулирования вопроса об окончательном статусе Западной Сахары, в разрешении гуманитарных вопросов и в уменьшении минной угрозы по обе стороны песчаного вала.
Even after the return of UN inspectors, Iraq failed to meet its obligations to disarm and seize upon the final opportunity afforded by UN Security Council Resolution 1441 which was unanimously adopted. Даже после возвращения инспекторов Организации Объединенных Наций Ирак не исполнил своих обязательств по разоружению и не ухватился за последнюю возможность, предоставленную единодушно принятой резолюцией 1441 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The territorial integrity and sovereignty of Serbia must be preserved in accordance with the United Nations Charter, the 1975 Helsinki Agreement Final Act guaranteeing the boundaries of Europe, and UN Resolution 1244 of 1999, which guaranteed Serbia's existing borders. Территориальная целостность и суверенитет Сербии должны быть сохранены в соответствии с Хартией ООН, Заключительным актом соглашения в Хельсинки 1975 года, гарантирующим границы Европы, и резолюцией 1244 ООН 1999-го года, гарантирующей существующие границы Сербии.
We look forward to the written addendum to the final report from the Mechanism under its extended mandate, pursuant to resolution 1336 (2001). Мы с нетерпением ожидаем письменного добавления к заключительному докладу Механизма в соответствии с его расширенным мандатом согласно резолюции 1336 (2001).
Following the submission of the Group's final report on 18 July 2006, the Council further extended its mandate by resolution 1698 (2006) of 31 July 2006 for a period expiring on 31 July 2007 and allowing for the possibility of appointing new members as necessary in consultation with the Committee. После представления заключительного доклада Группы 18 июля 2006 года Совет в резолюции 1698 (2006) от 31 июля 2006 года продлил срок действия ее мандата на период, истекающий 31 июля 2007 года, с возможностью назначения по мере необходимости новых членов в консультации с Комитетом.
There were no indications of significant discrepancies between the technically coherent picture which had evolved of Iraq's past programme and the information contained in the “Full, final and complete declaration” submitted by Iraq to the IAEA, pursuant to resolution 707 (1991), in 1996, and supplemented in 1998. Не было оснований полагать, что существуют значительные расхождения между технически связной картиной в отношении прошлой программы Ирака и информацией, содержащейся в «Всеобъемлющем, окончательном и полном отчете», который был представлен Ираком МАГАТЭ в соответствии с его резолюцией 707 (1991) в 1996 году и дополнен в 1998 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!