Примеры употребления "fighting men" в английском

<>
When fighting men return from the front line, they like to live it up. Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Thomas, you're a bookmaker, a robber, a fighting man, you're not a fool. Ты принимаешь ставки, ты разбойник, ты боец, но ты не дурак.
That is why Hezbollah has been fighting in Syria and its men have been spotted in Iraq. Вот почему боевики «Хезболлы» были замечены в Ираке.
During the day’s fighting the corps lost over 10,000 men and 96 tanks, as well as over half its artillery. За день боев корпус потерял более 10 тысяч человек личного состава и 96 танков, а также свыше половины артиллерии.
By promoting the core vision of a jihad to defend the lands of Islam (Dar al-Islam) from outsiders, the CIA produced a hardened fighting force of thousands of young men displaced from their homes and stoked for battle. Поощряя ключевую концепцию джихада для защиты земель Ислама (Дар аль-Ислам) от посторонних, ЦРУ создало закаленную боевую силу из тысяч молодых людей, перемещенных из своих домов и брошенных в бой.
The doctors who are not fighting, the artists, the students, the men who refuse to pick up the guns, they are, too, excluded from the negotiating tables. Это врачи, которые не участвуют в военных действиях, это деятели искусства, студенты и мужчины, просто отказавшиеся от участия в войне - все они не приглашены за стол переговоров.
When President Rodríguez took over as President in May 1998 he emphasized his commitment to devoting his Government to human development, to working every day to ensure that Costa Rica progressed, to fighting for the kind of growth that would enable all Costa Rican men and women to achieve a higher level of well-being. Когда президент Родригес приступил к своим обязанностям в мае 1998 года, он подчеркнул свою приверженность вопросам развития человека, активной повседневной деятельности для обеспечения прогресса Коста-Рики, борьбе за обеспечение роста, который позволил бы всем мужчинам и женщинам Коста-Рики достичь более высокого уровня благосостояния.
There was something playful about the fighting, reminiscent, for the Russians, of the “wall on wall” fights where the men of two villages would line up to whale on each other. В этих боях было что-то от игры, а русским они напоминали драки «стенка на стенку», когда мужчины из двух деревень выстраиваются в шеренги и начинают молотить друг друга кулаками.
Nowhere is this more apparent than in Syria: Assad is fighting for his survival; Syria may not be as vital to Iran as Iraq is, but Tehran has already sacrificed huge resources, men and material to the fight; and Putin didn’t project Russia’s military power into Syria only to fold in the face of U.S. pressure. Больше всего это заметно в Сирии. Асад ведет борьбу за выживание. Для Ирана Сирия важна не так, как Ирак, однако Тегеран уже потратил огромные людские и материальные ресурсы, вступив в эту борьбу. А Путин перебросил в Сирию российские войска не для того, чтобы отступить под давлением США.
The fighting sometimes appears dangerously close to civil war, with imams attacked and killed, liquor stores blown up, and angry young men taking up arms and going into hiding — which in the North Caucasus is called going to the forest. Борьба порой очень сильно и опасно напоминает гражданскую войну. Совершаются нападения и убийства имамов, кто-то взрывает магазины, где продают алкоголь, а разгневанные молодые люди берутся за оружие и уходят в подполье. На Северном Кавказе это называется «ушел в лес».
Because of recent events, Afghanistan continues to face three major challenges to which the European Union referred from this very rostrum last year: putting an end to the fighting that is destabilizing the country and the entire region; re-establishing respect for human rights, including equal rights for men and women; and seeking a political solution to the conflict. Ввиду недавних событий перед Афганистаном по-прежнему стоят три крупные и сложные задачи, о которых Европейский союз упоминал с этой самой трибуны в прошлом году: прекращение боевых действий, которые дестабилизируют и страну, и весь регион; возобновление соблюдения прав человека, в том числе равных прав для мужчин и для женщин; и изыскание политического урегулирования конфликта.
Implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women article 5 (a) without reservations by fighting stereotypes and prejudices as well as customary and other practices based on the idea of the inferior role of women compared to men; безоговорочное выполнение статьи 5 (a) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин посредством борьбы со стереотипами и предрассудками, а также традиционными и другими практиками, основанными на идее подчиненного положения женщин по отношению к мужчинам;
In recent years we have been trying on the one hand to bring an end to the inter-Afghan fighting that followed the Soviet withdrawal in 1989, and on the other hand delivering much-needed humanitarian assistance to a large number of Afghan men, women and children, both inside Afghanistan and in refugee camps in neighbouring countries, especially Pakistan and the Islamic Republic of Iran. В последние годы мы, с одной стороны, пытались добиться прекращения боевых действий между афганцами, начавшихся после вывода советских войск в 1989 году, а с другой стороны — оказывали столь необходимую гуманитарную помощь большому числу афганских мужчин, женщин и детей — как в самом Афганистане, так и в лагерях для беженцев, расположенных в соседних странах, в частности в Пакистане и Исламской Республике Иран.
Now, the centre of Fight Club became the two men fighting. Теперь, в центре внимания бойцовского клуба находились лишь двое, сражающихся.
Well, there are already so many big men fighting this war. Что ж, все здоровяки уже на войне.
Now, the center of Fight Club became the two men fighting. Теперь в центре внимания Клуба были лишь двое, участвующие в поединке.
I understand that, Sharon, but I've got to give my men a fighting chance. Я понимаю это, Шэрон, но я дам шанс моим ребятам.
Two men are fighting, one takes the other like this and on a bean. Два человека поругались, один другого берет так, и взял на калган.
It is difficult to escape the impression that Putin is more interested in pampering his KGB men than fighting terrorism. Создается впечатление, что продвижение своих людей из КГБ для Путина важнее, чем борьба с терроризмом.
A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos. Год назад, эти люди сражались бы с федералами, а не с гринго.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!