Примеры употребления "fell apart" в английском

<>
And then everything fell apart, again. Но затем все вновь развалилось.
His career fell apart about five years ago. Его карьера развалилась примерно пять лет назад.
Everything was used and reused until it fell apart. Все многократно использовалось, пока не разваливалось.
His grandfather kept his rotary phone until it fell apart. Его дедушка хранил его дисковый телефон, пока тот не развалился на части.
This stubbornness made matters worse when things finally fell apart. Из-за этого упорства, когда все окончательно развалилось, ситуация оказалась значительно хуже, чем могла бы быть.
As the social compact fell apart, Putin resorted to frothy PR. Когда общественный договор развалился на части, Путин начал прибегать к обильному пиару.
But that book was published in 2007 - before, presumably, his intellectual structure fell apart. Однако, эта книга была издана в 2007 году, по-видимому, еще до того, как развалилась его интеллектуальная структура.
You built this surrogate home with Cy and darlene and it fell apart for you. Вы построили этот суррогатный дом с Саем и Дарлин, и он развалился у вас.
South Africa's apartheid regime fell apart, numerous civil wars in Asia, Africa, and Latin America ended; развалился режим апартеида в Южной Африке, закончились многочисленные войны в Азии, Африке и Латинской Америке;
American jobs started drying up in 2007 when the housing bubble burst and the construction industry fell apart. В 2007 году - после того, как лопнул ипотечный пузырь, и развалилась строительная индустрия - рынок труда в Америке стал сокращаться.
There was a second surgery - which held up for five or six days and then it also fell apart. "Была вторая операция, результаты которой продержались пять-шесть дней и развалились.
This year was starting to follow that pattern, but things fell apart and the data started disappointing again, causing a reversal in markets. В этом году он начал следовать этой модели, но все развалилось, и данные разочаровывали снова, вызывая разворот на рынках.
For instance, a superficial look at the hemorrhage during the Great Depression years reveal that the stock market completely fell apart (valuation wise). Для примера, поверхностный взгляд на события Великой Депрессии показывает, что рынок полностью развалился.
“I have to say that the Soviet Union fell apart because there was no real opposition in the country,” he said with a wry smile. «Должен сказать, Советский Союз развалился из-за того, что в стране не было настоящей оппозиции, - говорит он с ухмылкой.
The plan fell apart when some major IMF shareholders could not accept the burden-sharing arrangements that would be necessary in case of losses due to exchange-rate movements. Данный план развалился, когда некоторые крупные акционеры МВФ не смогли пойти на заключение соглашений о распределении ответственности, что было бы необходимым в случае убытков вследствие движения обменных курсов.
The alleged $1.5 million scheme fell apart when an Iranian American accomplice sought to hire a Mexican hit man who in reality was an undercover informant for the Drug Enforcement Administration. Предполагаемая схема, предполагавшая выплату исполнителю полутора миллионов долларов, развалилась, когда американский сообщник Ирана попытался для исполнения задуманного нанять гангстера из Мексики, который в действительности оказался информатором американского Управления по борьбе с наркотиками.
The second, which began with Gorbachev's perestroika, fell apart as Yeltsin turned democratization to his own purposes and allied himself with separatist elites in order to unseat Gorbachev, splintering the USSR in the process. Второй эксперимент, начатый перестройкой Горбачева, развалился, когда Ельцин воспользовался демократизацией в своих собственных целях и заключил союз с сепаратистскими элитами, чтобы сместить Горбачева, развалив в процессе СССР.
The euro was an interesting experiment, but, like the almost-forgotten exchange-rate mechanism (ERM) that preceded it and fell apart when speculators attacked the British pound in 1992, it lacks the institutional support required to make it work. Евро был интересным экспериментом, но, как и большинство почти забытых механизмов обменного курса, которые ему предшествовали и развалились, когда спекулянты атаковали британский фунт в 1992 году, ему не хватает институциональной поддержки, необходимой, чтобы выполнить эту работу.
It was when that agreement fell apart — and the United States suspended contacts with Russia over Syria as hundreds of civilians have been killed in the brutal bombing of Aleppo — that the Russians moved to install S-300 missiles. В этот момент соглашение развалилось, а США приостановили контакты с Россией по Сирии, поскольку в ходе жестоких обстрелов Алеппо гибнут сотни мирных жителей. Именно тогда русские приняли решение о размещении С-300.
As the centuries-old Qing dynasty and China’s millennia-old imperial system fell apart, Japan forged itself into a modern nation-state that would inflict military defeats on two of the greatest empires of the day, China itself in 1895 and czarist Russia a decade later. Когда развалились многовековая династия Цин, а с ней и тысячелетняя имперская система Китая, Япония стала современным национальным государством, которое нанесет военное поражение двум величайшим империям того времени: самому Китаю в 1895 году и царской России десятилетием позже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!