Примеры употребления "развалится" в русском

<>
Если только их новоизбранное правительство не развалится, потому что кто-то на фото соседу поставил заячьи уши. If their new government doesn't collapse when someone makes bunny ears.
Сегодня его положили на смертный одр, и при этом любители прогнозов рассуждают о том, когда именно российская экономика окончательно развалится, и Путин будет свергнут. Today, he is being placed on deathwatch, with prognosticators speculating about precisely when the Russian economy will collapse and Putin will be overthrown.
Если нынешняя цена на нефть — около 5 долларов за баррель — сохранится, российский бюджет не развалится, но ни на какой рост тоже рассчитывать не придется. If current prices – below $50 per barrel – hold, the Russian budget won't collapse, but there will be no growth bonus, either.
Я совсем не удивлюсь, если в среднесрочной перспективе текущая российская система все же развалится, хотя, если это и произойдет, то, в первую очередь, из-за мировой экономической ситуации. It wouldn't surprise me at all if the present Russian system collapses in ruins at some point in the medium term - though if this happens, it will be due above all to global economic developments.
Если Европа не сумеет найти скоординированное решение этой проблемы и не установит контроль на общей внешней границей, Шенгенское соглашение развалится, а между странами ЕС вновь возникнут внутренние границы. If Europe is unable to find a coordinated solution to this problem and enforce a common external border, the Schengen Agreement will collapse and internal borders between the EU member states will reappear.
Будьте уверены: без этого комплекса, получившего свое имя от уходящего в отставку президента Эйзенхаура, и к которому почти все члены Конгресса относятся услужливо-покорно, политическо-экономическая система Америки развалится. Make no mistake here: without that complex, famously named by the retiring president Eisenhower, to which a majority of the members of Congress are obeisant as well, America’s political-economic system collapses.
Если Европа будет не в состоянии защищать свои внешние границы, тогда Шенгенское соглашение развалится, на большей части территории ЕС вновь появятся внутренние границ, покончив со свободой передвижения – ключевым принципом европейской интеграции. Unless Europe can defend its external borders, the Schengen agreement will collapse and internal borders will return, ending freedom of movement – a key principle of European integration – within most of the EU.
Если посмотреть назад на 1990-е годы, то международное сообщество, особенно азиатские страны, были обеспокоены тем, что руководство Северной Кореи, оказавшееся в отчаянном положении после исчезновения своего спонсора Советского Союза, либо выйдет из-под контроля, либо развалится. Looking back to the 1990s, the international community, Asian countries in particular, were worried that the North Korean government, having plunged into desperation after its Soviet sponsor disappeared, could either go rogue or collapse.
Их казна опустела, и Советский Союз развалился. Their treasury was exhausted, and the Soviet Union collapsed.
Он не должен был развалиться так быстро. It did not have to collapse so quickly.
Механизм фиксированного обменного курса Европы развалился в 1992 г. Europe's fixed exchange rate mechanism collapsed in 1992.
Правительственное финансирование прекратилось, и система медицинского обслуживания развалилась (ПРООН, 1996). Government funding stopped and health services collapsed (UNDP, 1996).
Последняя сверхдержава-конкурент Соединенных штатов, Советский Союз, развалилась в 1991. The last rival superpower to the United States, the Soviet Union, collapsed in 1991.
Если будет большое землетрясение, то дом ещё как может развалиться. If there’s a big earthquake, the house could really collapse!
ШАНХАЙ - Последняя сверхдержава-конкурент Соединенных штатов, Советский Союз, развалилась в 1991. SHANGHAI - The last rival superpower to the United States, the Soviet Union, collapsed in 1991.
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор; It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated;
К сожалению, система полностью развалилась после начала войны в августе 1914 года. Unfortunately, the system completely collapsed after the war broke out in August 1914.
Тем временем хрупкое соглашение о прекращении огня Минск II вполне может развалиться. Meanwhile, the creaky Minsk II ceasefire could well collapse.
После того, как страна представила такую впечатляющую статистику по телефонным коммуникациям, она развалилась. After the country reported very impressive statistics on telephones, the country collapsed.
Когда развалился Советский Союз, Россия потеряла завод в Харькове, который стал собственностью Украины. When the Soviet Union collapsed, Russia lost the T-80UD production plant in Kharkov to the newly independent Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!