Примеры употребления "federal odometer act" в английском

<>
In conformity with international norms, Federal Act No. 9 of 1976, concerning juvenile delinquents and vagrants, regulates the administration of juvenile criminal justice based on the need of minors to be afforded fair and humane treatment during prosecution, investigation and trial proceedings, which essentially preclude the use of custodial measures. В соответствии с международными нормами Федеральный закон № 9 1976 года о несовершеннолетних преступниках и бродягах регулирует порядок отправления уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних лиц, исходя из необходимости обеспечить для несовершеннолетних лиц справедливое и гуманное обращение в ходе преследования, следствия и судебного разбирательства, что по сути позволяет избежать использования мер, связанных с содержанием под стражей.
Furthermore, in order to strengthen provisions protecting cultural property in the event of armed conflict and other natural-disaster situations, the Senate is currently considering amendments and additions to the federal act on archaeological, artistic and historic monuments and sites. Кроме того, стремясь повысить эффективность положений о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта и в ситуациях, вызванных стихийными бедствиями, сенат в настоящее время рассматривает поправки и дополнения к федеральному закону об археологических, культурных и исторических памятниках и объектах.
The amendment of the Federal Act concerning Financial Assistance for the Protection and Promotion of the Romansch and Italian Languages and Culture of 6 October 1995, which entered into force on 1 August 1996, has enabled such assistance to be granted over the last few years. Пересмотр федерального закона от 6 октября 1995 года об оказании финансовой помощи с целью сохранения и развития ретороманского и итальянского языков и культур, вступившего в силу 1 августа 1996 года, позволил оказать такую помощь в последние годы.
Federal Act No. 9 of 1976, concerning juvenile delinquents and vagrants Федеральный закон № 9 1976 года о несовершеннолетних преступниках и бродягах
The author contends that his right to a public hearing under article 14, paragraph 1, was violated, because the hearings before the trial senates of the Disciplinary Commission were held in camera, pursuant to article 124, paragraph 3, of the Federal Act, and since neither the Appeals Commission nor the Constitutional or Administrative Courts held any hearings in his case. Автор сообщения утверждает, что было нарушено его право на публичное разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 14, поскольку разбирательство в судебных коллегиях Дисциплинарной комиссии проводилось на закрытых заседаниях в соответствии с пунктом 3 статьи 124 Федерального закона и поскольку ни Апелляционная комиссия, ни Конституционный, ни Административный суд не провели разбирательство по его делу.
In order to protect an accused civil servant against secret administration of justice, section 124, paragraph 3, of the Federal Act allowed for the presence of up to three civil servants nominated by the accused as persons of confidence during the oral hearings. Чтобы защитить обвиняемого государственного служащего от отправления правосудия в условиях секретности, пункт 3 статьи 124 Федерального закона предусматривает возможность присутствия на суде до трех государственных служащих, назначенных обвиняемым в качестве доверенных лиц на время устного разбирательства.
Strengthen implementation and monitoring of the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and related criminal law, by acting with due diligence to prevent and respond to such violence against women and adequately providing for sanctions for the failure to do so; повысить эффективность осуществления и контроля за соблюдением Федерального закона о защите от насилия семьи и соответствующих положений уголовного законодательства, проявляя должную заботливость в целях профилактики и принятия мер реагирования в случаях насилия в отношении женщин и принимая адекватные меры в случае невыполнения этого требования;
Federal Act of 20 December 1946 on old-age and survivors'insurance (LAVS), RS 831.10. Федеральный закон о страховании на случай старости и потери кормильцев от 20 декабря 1946 года (LAVS), RS 831.10.
The Committee noted the Government's statement that a new section has been proposed to Federal Act No. 8 (1980) providing a general prohibition of discrimination. Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что в Федеральный закон № 8 (1980) предложено включить новый раздел, предусматривающий общий запрет на дискриминацию.
Article 13 of Federal Act No. 7 of 1984, concerning health services costs and fees for medical certificates and reports, deals with the subject of State provision of free public health services for all nationals and residents, including basic preventive health services for mothers and children. Статья 13 Федерального закона № 7 от 1984 года, касающаяся расходов на медицинское обслуживание и платы за медицинские сертификаты и заключения, посвящена вопросам предоставления государством бесплатного медицинского обслуживания всем гражданам и резидентам, включая базовое профилактическое медицинское обслуживание матерей и детей.
Under the Austrian Federal Act on Protection against Family Violence, the police may immediately evict and bar the batterer from the home of the victim for 10 to 20 days. В соответствии с австрийским Федеральным законом о защите от насилия в семье, полиция может незамедлительно выселить или воспрепятствовать наносящему побои лицу находиться в доме жертвы от 10 до 20 дней.
Federal Act of 20 December 1946 on old-age and surviving relatives'insurance (LAVS), RS 831.10. Федеральный закон о пенсионном страховании на случаи старости и потери кормильца от 20 декабря 1946 года, RS 831.10.
The Federal Act on Assistance to Victims of Offences is designed to improve the situation of the victim in general and his/her position in criminal proceedings in particular. Федеральный закон о помощи лицам, потерпевшим от правонарушений, имеет своей целью улучшить положение потерпевших лиц в целом и их положение при уголовном судопроизводстве в частности.
Federal Act of 20 March 1981 on accident insurance (LAA), RS 832.20. Федеральный закон о страховании от несчастных случаев от 20 марта 1981 года, RS 832.20.
The United Arab Emirates stated that its Federal Act No. 15 of 1993 regulates the removal and transplant of human organs and prohibits any form of sale or purchase of human organs and any profiteering therefrom. Объединенные Арабские Эмираты сообщили, что их Федеральный закон № 15 1993 года регулирует изъятие и трансплантацию органов человека, запрещая любые виды продажи или покупки органов человека и извлечения из этого выгоды.
The Marriage Fund was established under Federal Act No. 47 of 1992. Фонд помощи новобрачным был учрежден в соответствии с Федеральным законом № 47 1992 года.
On 20 March 1998, Parliament adopted an amendment to the Federal Act concerning Work in Industry, Crafts and Commerce (LTr). Кроме того, 20 марта 1998 года парламент принял поправку к Федеральному закону о трудовой деятельности в промышленности, ремесленном производстве и торговле (ЗТД).
Turning to Ms. Shalev's question on gender studies, she explained the structure of the Austrian university system and pointed out that the Federal Act Governing the Organization of Universities (UOG 1993) explicitly placed studies in women's issues on an equal footing with other subjects. Касаясь вопроса г-жи Шалев об исследованиях по гендерной проблематике, оратор объясняет структуру системы университетов в Австрии и отмечает, что в федеральном законе, регулирующем организацию университетов (UOG 1993), конкретно говорится о том, что исследованиям женской проблематики придается такое же значение, что и исследованиям по другим вопросам.
The Federal Act of 22 March 2002 on the implementation of international sanctions provides the legal basis for the Order, which entered into force on 23 June 2005. Юридическим основанием для Ордонанса, введенного в действие 23 июня 2005 года, служит федеральный Закон об осуществлении международных санкций от 22 марта 2002 года.
What measures does the State party envisage adopting to remedy the effects of the Federal Indian Act that are discriminatory against Aboriginal women and their children, and in particular to address the issue of second- and third-generation loss of reserve membership if an Aboriginal woman marries outside her reserve community. Какие меры планирует принять государство-участник для устранения последствий Закона об индейцах, порождающих дискриминацию в отношении женщин из числа коренных народов и их детей, и, в частности, для решения вопроса об утрате прав второго и третьего поколений на проживание в резервациях в том случае, если женщина из числа коренных народов выходит замуж за пределами проживающей в ее резервации общины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!