<>
Для соответствий не найдено
Co-ordination may involve, in particular, joint use of personnel and technical facilities, mutual alignment of timetables and areas and subjects for sampling and analysis, wherever feasible. Координация может предполагать, в частности, совместное использование кадровых и технических ресурсов, взаимное согласование графиков работы и, по возможности, районов и объектов для взятия и анализа проб.
In this context, it was also noted that the elaboration of procedures for the identification and proper categorization of various effects of sanctions, the review of methods applicable in estimating the incurred losses and costs and, subsequently, the design of feasible measures of relief merited careful examination. В этой связи было также отмечено, что вопросы, касающиеся разработки процедур определения и надлежащей систематизации различных последствий санкций, рассмотрения методов, применимых при оценке понесенного ущерба и произведенных расходов, и последующей разработки возможных мер по оказанию помощи, заслуживают внимательного изучения.
Existing energy technologies already can be combined to generate chemical fuels efficiently, though indirectly, from sunlight, but not yet in a configuration that is simultaneously practical, scalable, and economically feasible. Существующие энергетические технологии уже могут быть объединены для эффективного, хотя и непрямого создания химического топлива из солнечного света, однако до сих пор еще не существовало такой конфигурации, которая являлась бы одновременно практической, масштабируемой и экономически целесообразной.
Took note of the information on the current phase of work on technical regulation in this sector in the Russian Federation, and stressed the importance of involving, if feasible, experts from other CIS countries in these activities. приняла к сведению информацию о нынешней стадии работы над техническим регламентом в этом секторе в Российской Федерации и подчеркнула важное значение подключения, по возможности, экспертов из других стран СНГ к этой деятельности.
Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place; самым решительным образом осуждает любое сексуальное и другое насилие в отношении гражданских лиц, в частности женщин и детей, в условиях вооруженного конфликта и обязуется обеспечить, чтобы мандаты всех операций в поддержку мира предусматривали принятие всех возможных мер для предотвращения такого насилия и устранения его последствий, когда оно имеет место;
Another obstacle can be lingering doubts and uncertainties about the best possible course of action: What are the most economically desirable and the most technically and politically feasible ways of producing the good? Еще одним препятствием могут служить остающиеся сомнения и неуверенность в отношении наилучшего возможного курса действий: каковы наиболее экономически желательные и наиболее технически и политически целесообразные пути создания блага?
One practical solution would be to establish a roster of experts who could be seconded by their Governments for a limited period of time in order to assess the situation, design the strategy, assist the local authorities and, if feasible, pilot the exercise together with local authorities. Одним из практических решений было бы создание реестра экспертов, которые могли бы прикомандировываться правительствами их стран на ограниченный период времени для оценки ситуации, разработки стратегии, оказания помощи местным властям и по возможности принятия на экспериментальной основе соответствующих мер совместно с местными властями.
To take all feasible measures to ensure the demobilization and effective disarmament of children used in armed conflicts and to implement effective measures for their rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society, in particular through educational measures, taking into account the rights and the specific needs and capacities of girls; принять все возможные меры для обеспечения демобилизации и эффективного разоружения детей, используемых в вооруженных конфликтах, и осуществить эффективные мероприятия для их реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в общество, особенно с помощью образовательных мер, принимая во внимание права и особые потребности и возможности девочек;
1966: Noting such divergences, ACC recommended, and the General Assembly approved, that the appropriate standard in the United Nations common system should be first class for all staff at or above D-2 level, except that on flights of short duration, within Europe, and comparable flights elsewhere, economy class should be used wherever feasible. 1966 год: Отметив такие расхождения, АКК рекомендовал, и Генеральная Ассамблея утвердила эту рекомендацию, чтобы соответствующей нормой проезда в общей системе Организации Объединенных Наций был установлен первый класс для всех сотрудников класса Д-2 и выше, за исключением полетов краткой продолжительности в пределах Европы и сопоставимых полетов в других регионах, когда по мере возможности должен использоваться экономический класс.
To take all feasible measures, in accordance with international humanitarian law and human rights law, as a matter of priority, to prevent the recruitment and use of children by armed groups, as distinct from the armed forces of a State, including the adoption of legal measures necessary to prohibit and criminalize such practices; принять в первоочередном порядке все возможные меры в соответствии с международным гуманитарным правом и правом, касающимся прав человека, для предупреждения вербовки и использования детей вооруженными группами, отличными от вооруженных сил государства, включая принятие необходимых законодательных мер для запрещения такой практики и установления уголовной ответственности за нее;
If specifically requested by the competent authority of a Contracting State, the competent authority of the other Contracting State should provide information under article 26 in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of unedited original documents (including books, papers, statements, records, accounts or writings), to the extent feasible. В случае получения от компетентного органа Договаривающегося государства конкретного запроса компетентный орган другого Договаривающегося государства должен по возможности предоставлять информацию в соответствии со статьей 26 в форме письменных свидетельских показаний и удостоверенных копий неотредактированных оригинальных документов (включая книги, бумаги, ведомости, записи, отчетность или письма).
Is another New Deal feasible? Возможен ли новый «Новый курс»?
Right now, that seems entirely feasible. И в данный момент этот выглядит вполне возможным.
Skeptics doubt that this is feasible. Скептики сомневаются в том, что это возможно.
This may not be feasible in all cases. Это можно осуществить не во всех случаях.
Guidance on feasible flame-retardant alternatives to pentabromodiphenyl ether; руководящие указания по огнезащитным средствам, представляющим собой реальные альтернативы пентабромдифениловому эфиру;
Which innovation stimuli can be efficient, actual and feasible? Какие инновационные стимулы могут быть эффективными, действенными и целесообразными?
Focusing on happiness is both feasible and fully justified. Ориентация на счастье является одновременно реализуемой и полностью оправданной.
Yet confidence slowly grew, making a switch in policy feasible. Однако постепенно их уверенность росла, и возможность смены курса представлялась все более реальной.
Successful statecraft requires recognizing brute realities and imagining feasible possibilities. Успешное управление государством предполагает необходимость признания суровой реальности и прогнозирования вероятных вариантов развития событий.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее