Примеры употребления "экономически целесообразной" в русском

<>
Существующие энергетические технологии уже могут быть объединены для эффективного, хотя и непрямого создания химического топлива из солнечного света, однако до сих пор еще не существовало такой конфигурации, которая являлась бы одновременно практической, масштабируемой и экономически целесообразной. Existing energy technologies already can be combined to generate chemical fuels efficiently, though indirectly, from sunlight, but not yet in a configuration that is simultaneously practical, scalable, and economically feasible.
В таких условиях тактическое отступление станет для Путина экономически целесообразной и политически оправданной стратегией. That would make a tactical withdrawal a more cost-effective, politically justifiable strategy for Putin.
Дополнительные потребности объясняются главным образом приобретением 71 автомобиля для частичной замены изношенных автотранспортных средств, переданных из ОООНТЛ, которые выработали свой срок безопасной и экономически целесообразной эксплуатации. The additional requirements are mainly attributable to the acquisition of 71 vehicles in partial replacement of aged vehicles transferred from UNOTIL which have reached their maximum safe and economical operational life.
Этот подход может способствовать достижению общей цели исследований конкретной практики, которая заключается в наглядной демонстрации методов использования РКООН в процессе создания основы для максимизации экономически целесообразной добычи энергетических ресурсов. This approach may help meet the overall objective of the case studies, which are to demonstrate the use of the UNFC in providing a basis for maximizing the economic recovery of energy resources.
Это может быть обусловлено известными различиями в определениях запасов, геологическими различиями, различиями в имеющихся технологиях, состоянием промышленной инфраструктуры и степенью неотложности мер по максимизации экономически целесообразной добычи, а также различиями в экономических и коммерческих условиях; This may be due to known differences in definitions of reserves, geological differences, differences in available technology, industrial infrastructure and urgency to maximize economic recovery, as well as differences in economic and commercial conditions.
(a) закрыть вашу Короткую сделку по такой цене, которую мы обоснованно считаем целесообразной; или (a) close your Short Trade at such price as we reasonably believe to be appropriate; or
Страна изолированна экономически и политически. The country is isolated economically and politically.
При определении суммы залогового обеспечения и сумм денежной маржи, ваших обязательств и наших обязательств перед вами мы можем применять такую методологию (включая суждения касательно будущей динамики рынков и стоимости), которую мы сочтем целесообразной, соответствующую Применимым нормам. In determining the amount of collateral and the amounts of cash margin, your obligations, and our obligations to you, we may apply such methodology (including judgments as to the future movement of markets and values) as we consider appropriate, consistent with Applicable Regulations.
Целью является экономически заставить свой ??народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы. The aim is to economically force the domestic population to accept prices dictated by private capital, especially in terms of salaries.
(b) закрыть какие-либо или все открытые Сделки, отказать в размещении какие-либо Сделок, отменить какие-либо Поручения и исполнить какие-либо Поручения в каждом случае по такой цене, которую мы можем добросовестно счесть целесообразной при всех обстоятельствах; (b) close any or all open Trades, refuse to place any Trades, cancel any Orders and fill any Orders in each case at such price as we may consider in good faith to be appropriate in all the circumstances;
А в Москве величественное туполевское предприятие на Яузе уменьшилось — как по физическим размерам, так и экономически. Back in town, the great Tupolev Works on the Yauza River is physically as well as economically diminished.
Сообщения о пересечении границы российскими танками после сепаратистских «выборов» 3 ноября, полный провал минских договоренностей о прекращении огня, гибель почти тысячи человек за последние два с половиной месяца — на этом фоне материальная сторона визита Байдена вкупе с весьма жесткими публичными заявлениями в адрес российского президента Владимира Путина («Делайте то, на что согласились, господин Путин») определенно является уместной и целесообразной. Following the Nov. 3 separatist "elections" reports of Russian tanks rolling across the border, and with the Minsk cease-fire agreements in tatters and almost 1,000 dead in the past two and a half months, this quite literal "deliverable" for Biden’s visit — combined with some tough words in public for Russian President Vladimir Putin ("Do what you agreed to do, Mr. Putin") — is certainly appropriate.
Россия экономически слабее, чем когда-либо за последние десять лет. Russia is economically weaker than it has been for at least a decade.
Для Украины членство в ЕС всегда было более целесообразной и рациональной целью, нежели членство в НАТО. Вступление в Евросоюз может дать стране реальные экономические преимущества, и в то же время, Москва не будет рассматривать такое вступление в качестве угрозы. The EU always was a more rational objective than NATO for Ukraine: membership would yield real economic benefits without being perceived as a threat by Moscow.
Вашингтон давно признал, что экономически процветающая, стабильная и неразделенная Европа является более надежным и эффективным партнером в этот век глобальных потрясений. Washington has long recognized that an economically prosperous, resilient, and undivided Europe presents a more capable and reliable partner in this age of global turmoil.
Таким образом, администрация Обамы может посчитать сделку с Ираном политически более целесообразной. Faced with rising gasoline prices as a result of the ongoing crisis with Iran, Americans' concerns about the cost of driving have contributed to Obama's shaky popularity ratings.
Остальные сторонники снятия санкций — такие страны, как Кипр, бывший центр сбережений России. Или Греция, левое крыло правительства которой часто отзывается эхом пропаганды в Украине. Австрия — еще один экономически завязанное на России государство. Чехия, многие из членов политической элиты которой ведут дела с «порожденными Кремлем» олигархами. Other supporters of ending sanctions are countries like Cyprus, previously a center for Russian money laundering; Greece, whose left-wing government often echoes Russian propaganda on Ukraine; Austria, also a place with strong Russian commercial ties; and the Czech Republic, where some members of the political elite have connections to Kremlin-backed oligarchs.
Поляризация, возможно, была целесообразной для победы на выборах, но Умале придется увеличить свою поддержку для консенсуса, в котором он нуждается, чтобы руководить страной. Polarization may have proved functional to winning an election, but Humala will have to broaden his support in order to forge the consensus he needs in order to govern.
Чтобы подойти под требования описанных пятнадцати пунктов, в такие компаниях должны быть первоклассные хозяйственные руководители и весьма компетентный научный персонал, являющийся пионером в какой-либо новой или экономически многообещающей области. To qualify under the fifteen points already described, such companies will usually have a combination of outstanding business management and equally capable scientific personnel who are pioneering in a new or economically promising field.
Денежная политика оставалась целесообразной, и риск инфляции был сокращён благодаря снижению цен на товары и нефть. Monetary policy has been prudent, and the threat of inflation has now been lessened by the decline in commodity and oil prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!