Примеры употребления "family farm" в английском

<>
Slap that money on the barrel head and buy back the family farm. Выложу деньги на бочку и выкуплю семейную ферму.
In many countries, educating girls is not considered important, owing to expectations that they will work exclusively at home or on the family farm. Во многих странах обучение девочек не считается чем-то важным, поскольку ожидается, что они будут работать только дома или на семейной ферме.
He had to stay in Nebraska and help my grandfather save the family farm from the banks, which had already repossessed one-third of the land. Ему пришлось остаться в Небраске, чтобы помочь моему дедушке спасти семейную ферму от банков, уже изъявших за долги треть земельного участка.
Where a family farm takes the legal form of a company the farmer-directors are not, from a legal perspective, self-employed (as they would be as sole traders or as partners) but rather are salaried employees of their own companies, and any dividends they may receive are similarly not strictly income from self-employment. Когда семейная ферма принимает юридическую форму компании, фермеры-директоры становятся с юридической точки зрения несамозанятыми (как если бы они были единоличными операторами или партнерами), а наемными работниками своих собственных компаний, и любые дивиденды, которые они могут получать, также не являются в строгом смысле этого слова доходами от самозанятости.
For starters, governments could redirect public money from factory farming and large-scale agribusiness to smaller, ecologically focused family farms. Для начала правительства могли бы перенаправить государственные деньги, вкладывая их не в промышленное фермерство и крупномасштабный агробизнес, а в маленькие, экологически ориентированные семейные фермы.
In particular, public ownership of land harms the investment incentives for family farms and reduces their chance of consolidating land holdings in order to exploit economies of scale. В частности, государственная собственность на землю снижает инициативность капиталовложений семейных ферм и снижает их шансы на приобретение больших участков земли для получения дополнительных выгод от укрупнения производства.
Following the break-up of large State and collective farms, three types of farms carry out modern farm production: large farms, mainly agricultural cooperatives, private family farms and subsistence farms. После распада больших колхозов и совхозов в современном сельскохозяйственном производстве имеется три вида хозяйств: большие фермы, главным образом сельскохозяйственные кооперативы, частные семейные фермы и подсобные хозяйства.
On the one hand, the average household income for limited-resource farms lay below the poverty level but that for the very large family farms was more than three times the national average. С одной стороны, средний доход домохозяйств в случае ферм с ограниченными ресурсами находится за чертой бедности, однако в случае очень крупных семейных ферм он более чем в три раза превышает средний общенациональный показатель.
That the households found on family farms that are arranged as corporations but that function as unincorporated businesses should be treated as if they were sole-proprietorships or partnerships, and thus be classed as agricultural households. чтобы домохозяйства, проживающие на семейных фермах, организованных в виде корпораций, но функционирующих как некорпорированные предприятия, трактовались как единоличные собственники или партнеры и, следовательно, классифицировались в качестве фермерских домохозяйств.
And, like my father during the Dust Bowl years, they have novel means at their disposal: a wide range of new seeds and other technologies have been developed for African family farms – those with 4-5 acres or less – to use in the field. Как и у моего отца в годы «Пыльного котла», в их распоряжении имеются новые инструменты – для африканских семейных ферм (владеющих 4-5 акрами земли или меньше) разработан широкий спектр новых семян и других технологий, применимых на полях.
The government is supporting the dissemination of the Rural Household Management Agreement that clarifies roles, responsibilities and payments for family farm owners and family members working on the family farm. Правительство способствует распространению Соглашения об управлении сельскими домохозяйствами, в котором разъясняются роли, обязанности и порядок оплаты труда владельцев ферм и членов их семей, работающих на ферме.
The second stage therefore was aimed at increasing women's ownership of land and supporting the Rural Household Management Agreement, which clarified roles, responsibilities and payments for family farm owners and family members working on the family farm. Ввиду этого второй этап его осуществления направлен на увеличение возможности женщин в связи с их собственностью на землю и обеспечение осуществления Соглашения о ведении сельского хозяйства, в котором уточняются выполняемые роли, сфера ответственности, а также выплаты владельцам семейных ферм и членов семьи, работающих на семейной ферме.
And, oh, the family kept several dogs at the farm, including an Australian shepherd for the children. Кстати, у семьи было несколько собак, включая австралийскую овчарку детей.
However, as a result of the revision of the Farmer's Pension Fund Law in April 1996, women who do not have their own farmland can be enrolled in the pension scheme if they conclude Family Business Agreements and meet certain pension scheme requirements including that they are engaged in farm management. Однако в результате пересмотра Закона о пенсионном фонде для фермеров в апреле 1996 года женщины, не владеющие землей, имеют право участвовать в системе пенсионного обеспечения, если они заключают соглашение о семейном предприятии и отвечают определенным требованиям, предъявляемым пенсионной системой (например, они должны участвовать в управлении сельскохозяйственным производством).
Partners for Hispanic Family Learning includes over 200 public and private organizations such as the Hispanic Chamber of Commerce; MANA, a National Latina Organization; the Girl Scouts of the USA; the Parent Institute for Quality Education; State Farm Insurance; and others. Эта сеть насчитывает свыше 200 государственных и частных организаций-партнеров, таких, как Испанская торговая палата; Национальная латиноамериканская организация МАНА; организация " Девочки-скауты США "; Родительский институт качественного образования; Государственная компания сельскохозяйственного страхования и т.д.
For a farm family of five or six living on one hectare, this means extreme poverty, and for their country, it means reliance on expensive food imports, including food aid. Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи.
He went upstate to live with a nice farm family. Он уехал на север к доброй фермерской семье.
The forest sector is facing similar problems in most parts of Europe in relation to farm and family forests. В области ведения хозяйства в фермерских и семейных лесах в большинстве районов Европы существуют схожие проблемы.
These women anticipate that they will be forced off their land if and when they are widowed, and that expectation depresses farm investment, affecting harvests and family nutrition for years. Эти женщины предполагают, что их вынудят покинуть землю после того, как они овдовеют, и эти предположения подавляют инвестиции в сельское хозяйство, что на протяжении многих лет сказывается на урожаях и семейном питании.
The most important change my father made was in his mindset: he came to think of the farm not as a subsistence operation, but as a family business. Самым важным изменением, совершённым моим отцом, стало изменение менталитета: он начал воспринимать ферму не как хозяйство, которое ведётся ради выживания, а как семейный бизнес.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!