Примеры употребления "facilitated" в английском с переводом "способствовать"

<>
Exchanges of every kind - military, educational, touristic - should be facilitated. Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
This has facilitated and increased social interaction between foreign and Italian female pupils;. Это распоряжение способствовало большему социальному взаимодействию между иностранными и итальянскими школьницами.
Their rise has been facilitated by light – or, perhaps more accurate, late – regulation. Их подъему способствовало легкое – или, возможно, более точно, позднее регулирование.
And then that first year, October '05 through '06, Kiva facilitated $500,000 in loans. В первый год своего существования с октябра 2005 по 2006 Kiva способствовала выдаче кредитов на сумму $500 000.
Automation, facilitated by better artificial intelligence, is poised to have a major impact on jobs. Автоматизация, которой способствует совершенствование искусственного интеллекта, не может не оказывать значительного воздействия на занятость.
Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China? Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая?
Their work has been facilitated by in-depth consideration of key issues in eight in-session workshops. Их работе способствовало углубленное рассмотрение основных вопросов на восьми сессионных рабочих совещаниях.
The establishment of the Transitional Government facilitated communication and coordination in Iraq and established clear points of contact. Формирование переходного правительства способствовало обеспечению связи и координации в Ираке и привело к созданию четко идентифицируемых контактных центров.
But, as the market deepened, inadequate legislation and weak institutional safeguards facilitated increasingly brazen corruption and administrative abuses. Но размеры рынка росли, и в этих условиях неадекватное законодательство и слабая система институциональной защиты способствовали расцвету неприкрытой коррупции и административных злоупотреблений.
Sensibly, US officials facilitated such consultations, on a "without prejudice" basis, in some of the early WikiLeaks cases. У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks.
While this facilitated agreement, it left the Declaration without the approval of a conventional international multi-stakeholder process. Хотя это способствовало достижению договоренности, Декларация не была одобрена в ходе традиционного международного процесса с участием многочисленных заинтересованных сторон.
And what we found is that we got into a positive cycle in which one breakthrough facilitated another. И мы обнаружили, что попали в положительный цикл, когда один прорыв способствовал другому.
Both monetary and fiscal policies facilitated growth, but Europe did not help much to redress America's external imbalance. Как монетарная, так и бюджетная политика способствовали экономическому росту, но Европа не сильно помогла исправить внешний дисбаланс Америки.
Furthermore, the arrival of new buses facilitated the re-establishment and improvement of urban and intra-city passenger services. Кроме того, поставка новых автобусов способствовала возобновлению и улучшению обслуживания пассажиров на пригородных и внутригородских маршрутах.
How can actions to build an enabling environment to meet the goals and targets, such as technology transfer, be facilitated? Каким образом можно способствовать принятию мер по созданию благоприятных условий для выполнения целей и задач, например, в области передачи технологий?
This was facilitated by the tradition of political independence and cooperation that has developed over the years among central bankers. Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками.
On the other hand, “America’s favorable geography and vast resources facilitated a perception that foreign policy was an optional activity.” С другой стороны, «выгодное географическое положение Америки и ее огромные ресурсы способствовали возникновению представления о том, что внешняя политика — дело второстепенное».
Such arrangements facilitated the entry of hundreds of thousands of growth-enhancing private firms into the market in the late 1990s. Подобные договорённости помогли сотням тысяч частных фирм выйти на рынок в конце 1990-х годов, что способствовало росту экономику.
This was facilitated by the breakdown, in July 2015, of the nascent peace process between the Turkish government and the PKK. Этому способствовал срыв в июле 2015 года начавшегося мирного процесса между турецким правительством и Курдской рабочей партией.
Terrorism may be facilitated by problems like those in Chechnya, but it is caused by people who decide to kill civilians. Проблемы, подобные тем, что существуют в Чечне, возможно, и способствуют терроризму, но совершают теракты люди, решившиеся на убийство мирных граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!