Примеры употребления "express confidence" в английском

<>
He noted the good atmosphere for reaching consensus and expressed confidence that agreement would be reached on the child protection strategy. Он отметил благоприятную атмосферу, способствующую достижению консенсуса, и выразил уверенность в достижении согласия в отношении стратегии защиты детей.
A veteran observer of the United States, he expressed confidence that Moscow will eventually persuade Washington to recognize and acknowledge it as a great power. Как маститый специалист по США и обозреватель, он выразил уверенность в том, что в конечном итоге Москва убедит Вашингтон признать ее как великую державу.
Expressing confidence that interreligious dialogue helps to prevent stereotyping, prejudices and religious conflicts, serving as a tool for reducing tensions and promoting the peaceful settlement of conflicts; выражая уверенность в том, что межрелигиозный диалог помогает избежать стереотипов, предрассудков и религиозных конфликтов, служит средством для уменьшения трений и способствует мирному разрешению конфликтов;
At the same time, the mission's interlocutors expressed confidence in finding consensus on the principles of the electoral law, including on proportional representation for the election of the legislative body. При этом собеседники миссии выразили уверенность в том, что будет найден консенсус в отношении принципиальных положений закона о выборах, в том числе в отношении пропорционального представительства на выборах в законодательный орган.
She expressed confidence that continued work in education would benefit from this broad-based approach and she noted the particular emphasis of UNICEF on improving the quality of education in less-developed geographic areas. Она выразила уверенность, что этот комплексный подход будет содействовать деятельности в области образования на постоянной основе, и отметила особое внимание, которое ЮНИСЕФ уделяет повышению качества образования в наименее развитых географических районах.
Mr. Shahbaz (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed confidence that the human resources policy reforms instituted by the Director-General would have a positive impact on the Organization's performance. Г-н Шахбаз (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает уверенность, что про-водимая Генеральным директором политика реформ в области людских ресурсов окажет положительное воздействие на производительность Организации.
Mr. Alim (Bangladesh), speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, welcomed the consensus outcome achieved on the draft resolution and expressed confidence that the next programme of action would be adopted in a timely manner. Г-н Алим (Бангладеш), выступая от имени Группы наименее развитых стран, приветствует консенсус, достигнутый по проекту резолюции, и выражает уверенность в том, что следующая программа действий будет принята в срок.
Attending the opening ceremony Vladimir Putin expressed confidence that the mosque would help disseminate the “humanistic ideas and true values of Islam” in Russia and accused “so-called Islamic State” of “compromising a great world religion of Islam”. На церемонии открытия мечети Владимир Путин выразил уверенность, что она будет способствовать «распространению гуманистических идей, истинных, подлинных ценностей ислама» в России, и обвинил «так называемое Исламское государство» в том, что оно «компрометирует великую мировую религию».
Senior Pentagon officials were largely supportive of Britain's decisions and expressed confidence that British forces would continue to play a leading role in dealing with problems such as terrorism, the Afghan war, cyber attacks and nuclear proliferation. Высокопоставленные руководители из Пентагона в основном поддержали решение Британии и выразили уверенность в том, что британские войска будут и впредь играть ведущую роль в борьбе с терроризмом, в афганской войне, в противодействии кибератакам и в нераспространении ядерного оружия.
In conclusion, he expressed confidence that the Board would consider favourably all of the proposals being presented and “deploy all necessary means to facilitate and ensure the fulfilment of every child's right to survival, protection, participation and development”. В заключение он выразил уверенность в том, что Совет благоприятно воспримет все представленные на его рассмотрение предложения и «использует все необходимые средства для содействия и обеспечения полного осуществления права всех детей на выживание, защиту, участие и развитие».
It is crucial that political leaders express confidence in their impartiality, allow them to carry out their work unobstructed, and not second-guess their conclusions. Крайне принципиально, чтобы политические руководители выразили доверие к беспристрастности этих экспертов, позволили им беспрепятственно выполнять свою работу и не требовали пересматривать их заключения.
In conclusion, I wish to express my confidence and hope that States, peoples and all mankind will have the wisdom, will and responsibility to follow a reasonable and intelligent path free of such ominous landmarks as Chornobyl. В заключение я хотел бы выразить свою уверенность и надежду в отношении того, что у государств и народов, у всего человечества хватит мудрости, воли и ответственности, чтобы идти дальше разумным и осмысленным путем, на котором не будет места таким зловещим вехам, как Чернобыль.
Allow me also, Mr. President, to join those who have come before me in congratulating you on your well-deserved election as President of the fifty-sixth session of the General Assembly, and to express my confidence that under your competent direction this session will conclude its work successfully. Позвольте мне также, г-н Председатель, присоединиться к тем, кто до меня уже поздравил Вас с заслуженным избранием Председателем пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, и выразить уверенность в том, что под Вашим компетентным руководством эта сессия увенчается успехом.
Mr. Simão (Mozambique): I wish to congratulate His Excellency Mr. Han Seung-soo upon his election to preside over the General Assembly at its fifty-sixth session, and to express my confidence that with his skilful guidance, his leadership and his outstanding experience our deliberations will be crowned with success. Г-н Симау (Мозамбик) (говорит по-английски): Мне хотелось бы поздравить Его Превосходительство г-на Хан Сын Су с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на пятьдесят шестой сессии и выразить убежденность в том, что благодаря его умелому руководству и выдающемуся опыту наша работа увенчается успехом.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan): Allow me to add my congratulations to those already addressed to you, Sir, on your election to the post of Chairman of the First Committee, and to express my confidence that under your skilful leadership substantive progress will be made in dealing with the important issues on the agenda of the Committee. Г-жа Джарбусынова (Казахстан) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к тем, кто уже поздравил Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета, и выразить уверенность в том, что под Вашим умелым руководством будет достигнут существенный прогресс в рассмотрении важных вопросов, стоящих на повестке дня Комитета.
In expressing my gratitude for having been able to speak at this forum, I take this opportunity to express the confidence and deep conviction of the Albanian people and of myself that, under the leadership of Secretary-General Kofi Annan, the United Nations will play an increasingly important role in efforts to achieve human equality, peace, social progress and prosperity throughout the world. Будучи признателен за предоставленную мне возможность выступить на этом форуме, я пользуюсь ею для того, чтобы от имени албанского народа и от себя лично выразить уверенность и глубокую убежденность в том, что под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана Организация Объединенных Наций будет играть все более важную роль в усилиях по обеспечению равенства, мира, социального прогресса и процветания всех народов в мире.
We assure them of our full support and cooperation and express our confidence that the Chairman will bring the Committee's work to a punctual and successful conclusion. Мы заверяем их в нашей готовности к полной поддержке и всестороннему сотрудничеству и выражаем уверенность в том, что Председатель обеспечит достижение своевременных и успешных результатов.
But, first, may I take this opportunity to extend my warm felicitations to you, Mr. President, and to express the confidence, which is buttressed by shared memories of compatriotism as well as professional training, that you will guide this Conference to success- at least towards a successful direction. Но прежде, г-н Председатель, позвольте мне, пользуясь возможностью, тепло поздравить Вас и выразить уверенность, подкрепляемую совместными воспоминаниями о былом соотечестве, а также о профессиональном становлении, в том, что Вы приведете настоящую Конференцию к успеху- по крайней мере выведете ее на успешное направление.
The Arab leaders express their confidence that the regular periodic convening of the Arab Summit will contribute to the promotion of joint Arab action in all fields, and particularly in the economic field where such action has become more pressing than ever in the light of the international and regional changes that make Arab economic integration an urgent necessity. Арабские лидеры заявляют о своей уверенности в том, что регулярное периодическое проведение саммита арабских государств будет способствовать совместным усилиям арабских стран во всех областях, и в частности в экономической области, где потребность в таких усилиях ощущается как никогда остро в свете тех перемен, которые происходят на международном и региональном уровнях и которые обусловливают насущную необходимость экономической интеграции арабских стран.
We further express our full confidence and trust in the assurances that have been repeatedly given to the Sudanese Government, that the proposed deployment of a United Nations mission in Darfur is a humanitarian mission and a call to partnership, not confrontation. Мы также всецело верим в те заверения, которые неоднократно давались суданскому правительств, — заверения в том, что миссия Организации Объединенных Наций, которую предлагается развернуть в Дарфуре, — это гуманитарная миссия и призыв к партнерству, а не к конфронтации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!