Примеры употребления "exportable" в английском

<>
UNCTAD encouraged developing countries to diversify the range of exportable creative goods and services, by upgrading their quality and improving their international competitiveness. ЮНКТАД призвала развивающиеся страны диверсифицировать номенклатуру обладающих экспортным потенциалом креативных товаров и услуг посредством повышения их качества и международной конкурентоспособности.
This, in turn, increased the purchasing power of export earnings and, since export activity was becoming more profitable, stimulated the growth of exportable supply. Это в свою очередь обеспечило рост покупательной способности экспортных поступлений и, поскольку экспортная деятельность становилась все более прибыльной, стимулировало рост предложения товаров для экспорта.
The discount will gradually narrow as Russia runs out of its exportable surplus and long-haul deliveries may wane in about two months, according to IKAR. Скидки будут постепенно сокращаться, так как экспортные излишки у России заканчиваются, и через два месяца поставки на длинные расстояния могут сойти на нет.
The impact of both transport costs and transport time on exportable goods, and diseconomies of scale on both the supply and demand sides, make them less attractive to FDI, particularly to investments that are dependent on export and import transactions and are efficiency- or resource-seeking or domestic-market-oriented. Воздействие на экспортные товары как транспортных расходов, так и времени перевозки и отсутствие эффекта масштаба как в части производственно-сбытового потенциала, так и спроса снижает их привлекательность для ПИИ, в особенности для инвестиций, которые зависят от экспортных и импортных сделок и ориентированы либо на повышение эффективности или освоение ресурсов, либо на развитие внутреннего рынка.
The more diversified economies in the ESCWA region can draw upon the Chinese, Indonesian and Vietnamese strategies implemented between the 1970s and the 1990s, as they attempt to raise agricultural productivity, boost the links with agriculture and other dynamic economic activities and increase the scope for the production of exportable goods. Страны региона ЭСКЗА, располагающие более диверсифицированной экономикой, могут воспользоваться теми стратегиями, которых в 70-90-х годах придерживались Вьетнам, Индонезия и Китай в своих попытках повысить производительность в сельском хозяйстве, укрепить связи между сельским хозяйством и другими динамичными видами экономической деятельности и расширить масштабы производства экспортной продукции.
These reasons, which are not mutually exclusive, include economic problems, e.g. a rapid rise in urban food demand which exceeds production growth; the heavy dependence of agricultural production on weather conditions; and agricultural policies that place greater emphasis on the production of exportable goods than on the production of basic foodstuffs. К числу этих причин, которые не являются взаимоисключающими, относятся экономические проблемы, например быстрый рост спроса на продовольствие в городах, который превышает рост объема производства; сильная зависимость сельскохозяйственного производства от погодных условий; а также сельскохозяйственная политика, в большей степени стимулирующая производство экспортной продукции, чем основных продуктов питания.
The mobilization of national financial resources for development, as indicated in the Monterrey Consensus, will not be viable unless countries on the way to development are offered new and better alternatives for their exports and equitable and just prices for their exportable products, and unless unjust subsidies and tariff barriers are eliminated. Мобилизация национальных финансовых ресурсов на цели развития, как указано в Монтеррейском консенсусе, будет невозможной, если страны, находящиеся в процессе развития, не получат новые и более адекватные возможности для экспорта своей продукции, справедливые и адекватные цены на их экспортные товары и если не будут отменены несправедливые субсидии и тарифные барьеры.
The private key is exportable. Закрытый ключ можно экспортировать.
Except for some sepia-tinged Cold War memories, Moscow's exportable soft power is nugatory. Не считая некоторых блеклых воспоминаний о холодной войне, Москва мало что может предложить на экспорт, когда речь идет о «мягкой силе».
Mozambique is rich in some natural resources (including wildlife, timber and minerals), some of which have exportable value. Мозамбик богат некоторыми природными ресурсами (включая флору и фауну, древесину и минералы) и часть из них представляет значительную ценность с точки зрения экспорта.
The sudden sharp rise in oil prices and the recent drop in the price of exportable raw materials have significantly affected the economic and social situation in non-oil-producing countries. Резкое повышение цен на нефть и произошедшее недавно падение цен на сырьевые товары значительно усугубили социально-экономическое положение стран, которые не являются производителями нефти.
Technical assistance, as “Aid for Trade”, to strengthen exportable goods, often limited in developing countries, is a fundamental variable that should be taken into account and that should be seen as comprehensive, looking not only at production capacities, but also at improvement of infrastructure as trade support and at programmes for social protection and adjustment. Техническая помощь, предоставляемая в рамках механизма «помощь в торговле» в целях содействия экспорту товаров и зачастую носящая ограниченный характер в развивающихся странах, является главной переменной величиной, которую следует принимать во внимание и которую следует рассматривать как всеобъемлющую, учитывая не только производительный потенциал, но и усовершенствование инфраструктуры в качестве поддержки торговли и программ социального обеспечения и корректировки.
To our countries'development problems we must add the persistent trade barriers which developed countries impose on our exportable products, as well as the subsidies worth millions that they grant to their own products, especially agricultural ones, which seriously limit normal competition among countries, increase unemployment and threaten the future of the education, health and well-being of our peoples. К проблемам развития наших стран мы должны добавить сохраняющиеся торговые барьеры, которые развитые страны ставят перед нашими экспортируемыми товарами, а также субсидии на миллионные суммы, которые они предоставляют своим собственным товарам, в частности сельскохозяйственным, что серьезно ограничивает нормальную конкуренцию между странами, увеличивает безработицу и угрожает будущему образования, здравоохранения и благополучия наших народов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!