Примеры употребления "expects" в английском с переводом "рассчитывать"

<>
UNFPA expects to resolve this issue in 2002. ЮНФПА рассчитывает решить этот вопрос в 2002 году.
No one expects offshore havens to disappear anytime soon. Никто не рассчитывает, что налоговые убежища скоро исчезнут.
By 2035, China expects its economy to be fully industrialized. Китай рассчитывает, что к 2035 году его экономика будет полностью индустриализована.
No one expects that to be an easy or instantaneous process. Никто не рассчитывает на то, что процесс будет легким и мгновенным.
The Afghan government expects to fill this gap through foreign aid. Афганское правительство рассчитывает закрывать этот разрыв за счёт внешней помощи.
Medvedev expects that the SSJ-100 airplane will be supplied to Europe Медведев рассчитывает, что самолет SSJ-100 будет поставляться в Европу
Britain expects Donald Trump to 'stand up' to Russia, Michael Fallon warns Британия рассчитывает, что Дональд Трамп будет «противостоять» России, предупреждает Майкл Фэллон
The International Trade Centre expects to implement the recommendation by the end of 2003. Центр по международной торговле рассчитывает выполнить эту рекомендацию к концу 2003 года.
It expects deals worth as much as $15 billion in the next financial year. Министерство рассчитывает на то, что в следующем финансовом году удастся заключить сделки общим объемом 15 миллиардов долларов.
Japan expects the current negotiation process between EU3/EU and Iran to result in success. Япония рассчитывает на то, что нынешний переговорный процесс между «тройкой» ЕС/ЕС и Ираном увенчается успехом.
According to Gordadze, Georgia will continue talking to Russia and expects progress to be made. Согласно Гордадзе, Грузия продолжит попытки переговоров с Россией и рассчитывает на то, что ситуация будет развиваться.
Should this not occur, the Committee expects savings to arise under this item of expenditure. Если этого не произойдет, то Комитет рассчитывает на экономию средств по этой статье расходов.
Britain expects US President-elect Donald Trump to "stand up" to Russia, Sir Michael Fallon has said. Британия рассчитывает, что избранный президент США Дональд Трамп будет «противостоять» России, сказал сэр Майкл Фэллон (Michael Fallon).
The XYZ management has just issued a forecast indicating it expects to double earnings in the next five years. Руководство корпорации XYZ только что опубликовало прогноз, указывающий на то, что в ближайшие пять лет оно рассчитывает удвоить прибыль.
UNDP expects to provide an ageing analysis once the planned implementation of its new ERP system takes place in 2004. ПРООН рассчитывает провести обзор полного распределения по срокам давности дебиторской задолженности после запланированного внедрения новой корпоративной системы планирования ресурсов в 2004 году.
Apart from this, the company expects a positive effect of $55 mln next year on the back of business optimization. Помимо этого, компания в следующем году рассчитывает получить положительный эффект в размере 55 млн долл. благодаря оптимизации производственных процессов.
For the future, the Registry expects ADC to take a more active role in monitoring the conduct of its members. В будущем Секретариат рассчитывает, что Ассоциация адвокатов будет играть более активную роль в контроле за поведением своих членов.
UNFPA expects to resolve the matter by the end of 2003, and has set aside funds to cover any outstanding costs. ЮНФПА рассчитывает решить этот вопрос к концу 2003 года, при этом для покрытия любых неоплаченных расходов создан соответствующий резервный фонд.
Russia expects that after strengthening on the markets of Latin America and Asia, Superjet 100 airplanes will also be supplied to Europe. Россия рассчитывает, что после закрепления на рынках Латинской Америки и Азии самолеты Superjet 100 будут поставляться и в Европу.
The third “early adopter”, WFP, expects to achieve the original 2008 date, as it continues to progressively address and resolve IPSAS-related issues. Третья организация- «пионер» — ВПП — рассчитывает уложиться в первоначально намеченные сроки (2008 год), продолжая постепенно рассматривать и решать вопросы, связанные с МСУГС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!