Примеры употребления "executive authorities" в английском с переводом "исполнительная власть"

<>
Thus, in practice, governmental employees of all grades attached to the executive authorities join the union of employees of government institutions. Так, по действующей практике, государственные служащие органов исполнительной власти всех уровней объединены в Профсоюз работников государственных учреждений.
With a view to monitoring early marriages the Sate Committee for Family, Women and Children's Issues in cooperation with local executive authorities carried out a special survey. В целях отслеживания случаев вступления в брак в раннем возрасте Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей в сотрудничестве с местными органами исполнительной власти провел специальное обследование.
One of the main tasks of procurators is to supervise observance of the population's economic, social and cultural rights by federal ministries, public representatives and the executive authorities. Надзор за соблюдением экономических, социальных и культурных прав граждан федеральными министерствами, органами представительной и исполнительной власти является одним из основных направлений деятельности органов прокуратуры.
"We would like to assure you that the executive authorities of the Russian Federation will take all necessary measures to avoid the repetition of similar cases in the future." Мы хотели бы заверить, что органы исполнительной власти Российской Федерации предпримут все необходимые меры во избежание повторения подобных случаев в дальнейшем», – говорится в заявлении МИД.
During a state of emergency or martial law, the highest executive authorities have the power to carry out, in accordance with legislative requirements, a series of measures which may restrict human rights and freedoms, namely: В период чрезвычайного (военного) положения высшие органы исполнительной власти вправе осуществлять, с соблюдением требований законодательства, ряд мероприятий, вследствие которых в определенной мере ограничиваются права и свободы человека, а именно:
After 1991, in accordance with Ukrainian legislation, regulations and enactments introduced by the central executive authorities of the USSR, which had not been officially abolished, remained in force, including the above-mentioned Tariff Guide No. После 1991 года в соответствии с законодательством Украины все нормативно-правовые акты центральных органов исполнительной власти СССР, которые не были официально отменены, оставались в силе, в том числе указанные выше Тарифное руководство № 5-Р и Правила перевозки пассажиров, багажа и ручной клади и обслуживания пассажиров.
Joint oversight and monitoring, seminars and training courses, public hearings and interactive discussions are conducted around the country with the involvement of State bodies, executive authorities, municipalities, law enforcement authorities, the courts, NGOs and the media. Проводятся совместные осмотры, мониторинги, семинары и тренинги, общественные слушания, интерактивные дискуссии в различных регионах страны с привлечением государственных органов, исполнительных властей, муниципалитетов, правоохранительных органов, судей, НПО и средств массовой информации.
To date, however, Russia has no federal law laying down general rules, with due regard for constitutional requirements, on how executive authorities and other governmental bodies or local government authorities should consider and deal with citizens'proposals, applications and complaints. Однако до сих пор в России нет федерального закона, который бы с учетом конституционных норм установил общие правила рассмотрения и разрешения предложений, заявлений и жалоб граждан во всех органах исполнительной власти и иных государственных организациях, в органах местного самоуправления.
Since the formulation of land policy and disposal of land are the responsibility of federal executive authorities, land policy is frequently considered only from a position of possible privatization of land owned by the Russian Federation, federal entities and municipalities. Поскольку определение земельной политики и распоряжение землей входят в задачу федеральной исполнительной власти, земельная политика часто рассматривается только с позиции возможной приватизации земель, находящихся в собственности Российской Федерации, субъектов Российской Федерации и муниципалитетов.
Furthermore, the Ministry of Regional Development, with the participation of relevant federal executive authorities, has developed a draft Government decision approving the list of types of traditional economic activity of indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East. Кроме того, Минрегионом России с участием заинтересованных федеральных органов исполнительной власти разработан проект постановления Правительства Российской Федерации об утверждении перечня видов традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
The federal executive authorities mentioned in paragraph 3 of this Decree shall send to the Russian Ministry of Foreign Affairs within two months information about measures already taken or being taken to implement Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001. Федеральным органам исполнительной власти, упомянутым в пункте 3 настоящего Указа, направить в 2-месячный срок в Министерство иностранных дел Российской Федерации информацию о принятых или принимаемых мерах по обеспечению выполнения резолюции Совета Безопасности ООН 1373 от 28 сентября 2001 г.
State supervision and monitoring of compliance with the labour protection regulations is the task of the Federal Labour Inspectorate and other bodies belonging to the executive authorities; these entities have the right to perform supervision and monitoring within the limits of their powers. Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативных правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий.
The Ministry of Education and the regional State offices for the administration of education have guardianship and custody departments or, at the district level, agencies operating under the executive authorities (generally on a public basis); their functions include the solution of children's problems. В Министерстве образования Украины и областных государственных администрациях функционируют отделы, а на районном уровне- органы опеки и попечительства при органах исполнительной власти (преимущественно на общественных началах), в компетенцию которых входит решение проблем, с которыми сталкиваются дети.
The parties attach importance to expanding bilateral contacts at all other levels, carrying out reciprocal visits, developing the practice of bilateral foreign-policy and other consultations between the legislative and executive authorities of the two countries, and exchanging experience in the field of legislative activity. Стороны придают важное значение углублению двусторонних контактов на всех других уровнях, осуществлению взаимных визитов, развитию практики двусторонних внешнеполитических и иных консультаций между органами законодательной и исполнительной власти двух стран, обмену опытом в сфере законодательной деятельности.
The nuclei of municipal activity are the popular councils, a set of small communities that form an organ for coordination with certain executive authorities, thus giving concrete expression to the concepts of administrative decentralization and public participation in decision-making and in the government of the nation. Центральную роль в муниципиях играют народные советы, объединяющие ряд небольших общин, которые образуют координационный орган, наделенный некоторыми полномочиями исполнительной власти, обеспечивая тем самым конкретное воплощение в жизнь концепций административной децентрализации и участия населения в принятии решений и управлении страной.
In accordance with article 20 of the Act “On the budget system” benefits awarded under the Act “On State assistance for families with children” are paid from local budgets, and the monitoring of the prompt reimbursement of these expenditures is the responsibility of the local executive authorities. В соответствии со статьей 20 Закона Украины " О бюджетной системе " выплата пособия в соответствии с Законом Украины " О государственной помощи семьям с детьми " производится за счет средств местных бюджетов, и контроль за своевременностью возмещения этих затрат осуществляется местными органами исполнительной власти.
Furthermore, in accordance with the amendments, the Commissioner for Human Rights is entitled to refer to the Constitutional Court, in the manner prescribed by law, statutory instruments issued by the legislative and executive authorities and enactments of municipalities and the courts that encroach on human rights and freedoms. Кроме того, в соответствии с изменениями Уполномоченный по правам человека (Омбудсман) вправе, в связи с нормативными актами органов законодательной и исполнительной власти, актами муниципалитетов и судов, нарушающими права и свободы человека, обратиться с запросом в установленном законом порядке в Конституционный Суд.
Right to confidential legal advice, access to the courts, choice of lawyers for timely protection of lawful rights and interests or for representation in the courts, and to judicial remedies; right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel; право на конфиденциальную правовую консультацию, доступ к судам, выбор адвокатов для своевременной защиты законных прав и интересов или для представительства в суде и на средства судебной защиты; право возбуждать в судах иски в порядке обжалования действий органов исполнительной власти и их сотрудников;
The most systematic and alarming situations of impunity occur in countries where court decisions are flatly overruled and ignored by the executive authorities, or where the courts have become mere pawns in the hands of Governments which condone, support or commit human rights abuses as a matter of policy. Наиболее систематические и тревожные случаи безнаказанности отмечаются в тех странах, где решения судов постоянно отменяются или полностью игнорируются исполнительной властью или где суды превратились в простых пешек в руках правительства, которое поощряет, поддерживает или само совершает нарушения прав человека в рамках проводимой им политики.
On 24 March 2005, by initiative of Goskomteleradio, a round table was held to consider the Ukrainian approach to the media and the form that it should take, with the participation of leading scientific specialists, media personalities, representatives of voluntary associations, people's deputies, and senior officials from the central executive authorities. По инициативе Госкомтелерадио Украины 24 марта 2005 года был проведен " круглый стол "- " Украинская модель СМИ: какой ей быть ", в работе которого приняли участие ведущие научные работники, представители СМИ и общественных организаций, народные депутаты, руководители центральных органов исполнительной власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!