Примеры употребления "excess" в английском с переводом "бесчинство"

<>
While bureaucratic excess, entrenched corruption, and other inefficiencies beg remedy, the real challenge before India is its allegiance to a twentieth-century vision of modernity. В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией - это ее преданность идее современности двадцатого века.
The jihadist excesses are familiar enough. Бесчинства джихадистов хорошо известны.
The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition. Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению.
For example, both sides, and particularly the Russians, could signal publicly and privately that the excesses of “special services,” such as the harassment of Ambassador McFaul in Moscow, are unacceptable. Например, обе стороны, и особенно русские, могли бы просигнализировать публично и неофициально, что бесчинства спецслужб, такие, как преследование посла Макфола в Москве, являются неприемлемыми.
Either he willingly accepts, and perhaps even directs, the tyrannical excesses and political murders of Mr. Kadyrov, who has described himself as “a foot soldier of the president of Russia.” Либо российский президент осознанно принимает и, возможно, даже руководит тираническими бесчинствами и политическими убийствами г-на Кадырова, который однажды назвал себя «пехотинцем президента России».
In addition, the positions of Russia, as those taken by France, on Syria and Iran, have arguably contributed to the excesses exhibited by the two regimes in violating Lebanese sovereignty. Позиция России, а также Франции по Сирии и Ирану способствует тем бесчинствам, которые творят два этих режима, нарушая ливанский суверенитет.
The people of Egypt rose up peacefully, in numbers greater than their total electoral participation in 2012, to remove an Islamist dictator who had surpassed the excesses of his predecessor, Hosni Mubarak. Народ Египта совершил мирное восстание, число участников которого было больше общего количества избирателей, принявших участие в выборах 2012 года. В результате восстания был свергнут исламистский диктатор, который превзошел по степени бесчинств своего предшественника Хосни Мубарака.
An Obama quick fix to what many considered the excesses of the U.S. war on terror did not materialize; his failure to close the prison at Guantanamo has been particularly disappointing. Обама не сумел быстро исправить то, что многие считали американскими бесчинствами в войне с террором, и особое разочарование вызвало то, что он так и не закрыл тюрьму в Гуантанамо.
But, six months after he ordered an end to torture and CIA “black sites,” and promised to close Guantánamo within a year, Obama seems to be re-branding Bush’s worst excesses. Но спустя полгода после того, как он приказал положить конец пыткам и «чёрным местам» ЦРУ и пообещал в течение года закрыть тюрьму Гуантанамо, Обама, по-видимому, хочет возродить худшие бесчинства Буша.
For Asia's financial crisis of a few years back uncovered many excesses that hid behind the rhetoric of Asian values - the cozy relations between governments and elites; rampant corruption, cronyism and nepotism. Финансовый кризис, разразившийся в Азии несколько лет назад, раскрыл многие бесчинства, которые были спрятаны за красивыми речами об Азиатских ценностях - уютные отношения между правительством и элитами; пышную коррупцию, панибратство и кумовство.
They could pass on to their children a desire to take vengeance for their loss unless the United States were to intervene on the ground to separate and secure the various Syrian communities and protect them against the excesses of the Sunni majority. Они могут передать детям по наследству стремление к возмездию за свои потери, если США не вмешаются, не разделят и не обезопасят различные сирийские общины, защитив их от бесчинств суннитского большинства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!