Примеры употребления "estimated amounts" в английском

<>
The first is to reduce the amount of assessed taxes- or taxes recorded according to the accrual principle- by estimated amounts of the part that is expected never to be paid. Первый заключается в сокращении суммы исчисленных налогов (или налогов, регистрируемых по методу начисления) на расчетные суммы той их части, которая, как ожидается, так и не будет уплачена.
It was estimated that those amounts could be accommodated within the 2006-2007 programme budget. По оценкам, эти суммы можно покрыть за счет бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
After you select the settings for a project budget, create a budget for the estimated costs and related revenue amounts for the project. После выбора параметров бюджета проекта создайте бюджет для оценочной стоимости и связанных сумм выручки для проекта.
Determine whether estimated, requested, and approved budget amounts will be allocated between scenarios, or if they will be aggregated or distributed between parent budget plans and the associated budget plans. Определите, будут ли рассчитанные, запрошенные и утвержденные бюджетные суммы распределены между сценариями и будут ли они суммированы или распределены между родительскими бюджетными планами и связанными бюджетными планами.
If the total estimated costs on the project exceed the contract value, the amounts accrued as either sales value or profit is reduced. Если итоговая оценка затрат по проекту превысит сумму контракта, суммы, начисленные как сумма реализации или прибыль, уменьшаются.
At the same time, it should be noted that that percentage might slightly overstate the amount of support for those programmes because, in recent years, other resources contributions have significantly exceeded the amounts estimated at the start of the biennium, while management costs have not increased at a similar pace. В то же время следует отметить, что этот процент, возможно, несколько превышает фактический объем поддержки, оказываемой таким программам, поскольку в последние годы фактический объем взносов в счет прочих ресурсов существенно превышал суммы, закладывавшиеся в смету в начале двухгодичного периода, в то время как объем управленческих расходов не увеличивался столь же существенно.
The Committee requests that such details, including rates applied by number and category of vehicle, specific amounts estimated for shipping costs and for damage due to vandalism be provided to the Fifth Committee at the time of its consideration of the UNMIT budget proposal. Комитет просит, чтобы эти сведения вместе со сведениями о зависимости применяемой ставки от количества автотранспортных средств и их категории, о конкретных расчетных суммах расходов на доставку и об ущербе от вандализма были представлены Пятому комитету к моменту рассмотрения им бюджетного предложения по ИМООНТ.
And, in fact, Pakistan needs to build about a half-dozen such plants – in addition to the two already being built by the Chinese near Karachi – to address its energy shortfall, which amounts to an estimated 5,000 megawatts annually. Пакистану действительно нужно построить примерно полдюжины таких станций (в дополнение к тем двум, что уже построены китайцами под Карачи), чтобы справиться с проблемой дефицита электроэнергии, оцениваемого в 5000 мегаватт в год.
Today, investment in obesity research worldwide amounts to some $4 billion a year – just 0.2% of the estimated social costs of obesity. Сегодня объем инвестиций в исследование проблем ожирения во всем мире составляют приблизительно 4 миллиарда долларов в год – всего 0,2% предполагаемых социальных издержек от последствий ожирения.
Moreover, candles create massive amounts of highly damaging indoor particulate air pollution, which in the United States is estimated to kill more than a 100,000 people each year. Более того, свечи производят огромное количество чрезвычайно разрушительного комнатного микроскопического загрязнения воздуха, которое по оценкам убивает в Соединенных Штатах более 100000 людей в год.
Mindful, however, that the amounts contributed under the interim voluntary scheme have consistently fallen short of the estimated core costs of implementing the work programme, сознавая, тем не менее, что сумм, предоставляемых в виде взносов в рамках временной системы добровольных взносов для покрытия основных сметных расходов по осуществлению программы работы, постоянно не хватает,
For the vast majority of Member States, resolutions on the financing of the regular budget, the international tribunals and peacekeeping operations generally provide that the amounts actually payable (“net assessments”) will be reduced by credits in respect of each Member State's share of estimated income from staff assessment. В резолюциях о финансировании регулярного бюджета, международных трибуналов и операций по поддержанию мира обычно предусматривается, что сумма взносов, фактически причитающихся с подавляющего большинства государств-членов («чистые начисленные взносы»), рассчитывается за вычетом доли каждого государства-члена в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала.
Authorized retained surplus represents the amounts set aside as contingency funds to cover any shortfall or delay in the payment of expected contributions, to compensate for any reduction in estimated income due to currency fluctuations, and to cover any special maintenance costs for the headquarters building; разрешенное удерживаемое положительное сальдо представляет собой суммы, выделяемые в виде резерва для покрытия любого дефицита или задержек с выплатой ожидаемых взносов, компенсации любых сокращений сметных поступлений, вызванных колебаниями курсов валют, а также для покрытия любых расходов на техническое обслуживание здания штаб-квартиры;
Authorized retained surplus represents the amounts set aside, as contingency funds approved by the UNU Council, to cover any shortfall or delay in the payment of expected contributions, to compensate for any reduction in estimated income due to currency fluctuations and to cover any special maintenance costs for the headquarters building; разрешенные удерживаемые остатки средств представляют собой суммы, выделяемые в виде резерва на погашение непредвиденных расходов с санкции Совета УООН для покрытия любого дефицита или задержек с выплатой ожидаемых взносов, компенсации любых сокращений сметных поступлений, вызванных колебаниями курсов валют, а также для покрытия любых особых расходов на техническое обслуживание здания штаб-квартиры;
Authorized retained surplus represents the amounts set aside, as contingency funds approved by the University Council, to cover any shortfall or delay in the payment of expected contributions, compensate any reduction in estimated income due to currency fluctuations and cover any special maintenance costs for the headquarters building; разрешенные удерживаемые остатки средств представляют собой суммы, выделяемые в виде резерва на погашение непредвиденных расходов с санкции Совета Университета для покрытия любого дефицита или задержек с выплатой ожидаемых взносов, компенсации любых сокращений сметных поступлений, вызванных колебаниями курсов валют, а также для покрытия любых особых расходов на техническое обслуживание здания штаб-квартиры;
The loss amounts to a million dollars. Ущерб составляет миллион долларов.
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. Общая прибыль за этот период оценивается в 5 милиардов йен, и в основном не отличается от предыдущего периода.
His advice amounts to an order. Его совет равносилен приказу.
What are the estimated reconstruction costs to maintain existing assets? Насколько велика потребность в ремонте, чтобы обезопасить объект?
Amounts owed by undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests Задолженность предприятий, в которых предприятие имеет долевое участие
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!