Примеры употребления "establish" в английском с переводом ""

<>
In conclusion, she said that a comprehensive strategy to establish global security must be based on respect for human rights and reinforced by upholding the primacy of the rule of law, fostering social justice and enhancing democracy and international cooperation. В заключение представитель Бангладеша говорит, что любая стратегия, разом направленная на обеспечение всемирной безопасности, должна основываться на соблюдении прав человека и опираться на укрепление господства права, поощрение социальной справедливости, демократии и международного сотрудничества.
UNAMI continues its work on the issue of Kirkuk and disputed internal boundaries, and hopes to establish the firm recognition among Iraqi parties that sustainable peace can be based only upon collective solutions acceptable to all concerned. МООНСИ продолжает заниматься решением проблемы Киркука и спорных внутренних границ и надеется убедить иракские стороны в том, что устойчивый мир может основываться только на коллективных решениях, приемлемых для всех заинтересованных субъектов.
Our Organization has no other choice but to adapt, to find new instruments and to establish a renewed credibility, which can only be based on a proven efficiency, results and visible effects. У нашей Организации нет иного выбора, кроме как найти новые средства восстановить доверие к себе, которое может основываться только на несомненной эффективности, результатах и ощутимых достижениях.
The representative stressed the need to establish a mechanism for reviewing the implementation of the Convention, noting that the mechanism should be based on peer review between States with similar legal systems and should focus on improving international cooperation. Представитель подчеркнул необходимость создания механизма проведения обзора хода осуществления Конвенции, отметив, что такой механизм должен основываться на результатах взаимного обзора при участии государств, имеющих сходные правовые системы, и должен сосредоточиваться на улучшении международного сотрудничества.
Being unable to reach a consensus decision, the Ad hoc Expert Group decided to propose to the Working Party to consider the word “established” as an alternative to the word “noted”, because, according to the European Commission, the word “establish” better reflects the idea that the irregularity mentioned in the Article should be based on a formal decision by the competent authorities. Не сумев принять решения на основе консенсуса, Специальная группа экспертов решила предложить Рабочей группе рассмотреть слово " выявлено " в качестве альтернативы слову " обнаружено ", поскольку, по мнению Европейской комиссии, слово " выявлено " более наглядно отражает идею о том, что нарушение, упомянутое в данной статье, должно основываться на официальном решении компетентных органов.
In light of the fact that TNCs were highly mobile and could easily establish themselves in other countries where conditions were more favourable, it was suggested that a more efficient strategy was for Governments to create the conditions for SMEs to be able to meet the quality, quantity and delivery schedule requirements of TNCs rather than provide direct assistance to individual SMEs. Ввиду того, что ТНК чрезвычайно мобильны и могут легко обосновываться в других странах, где условия являются более благоприятными, была высказана мысль о том, что более действенной стратегией для правительств является не оказание прямой помощи отдельным МСП, а создание условий для того, чтобы МСП могли выполнять требования ТНК в отношении качества, количества и графиков поставки продукции.
In concluding the 15 November Agreement, the Iraqi Governing Council undertook to craft a fundamental law to establish the principles upon which the new Iraqi State is to be founded and to yield authority to a sovereign Government. После заключения Соглашения от 15 ноября Управляющий совет Ирака занялся разработкой основного закона для определения и закрепления принципов, на которых должно основываться новое иракское государство и власть должна быть передана суверенному правительству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!