Примеры употребления "essentially negative campaign" в английском

<>
"Free" radio and TV time for the candidates began on August 20, and Serra immediately began an intense negative campaign against Gomes. С 20 августа на радио и телевидении начали выделять "свободное" время для кандидатов, и Серра немедленно начал интенсивную компанию, направленную против Гомеса.
What we describe under the heading of Al Qaeda is an essentially negative, destructive movement. То, что мы описываем под названием "Аль-Каеда" - по сути своей негативное, деструктивное движение.
According to ARENA's relentlessly negative campaign, a triumph for the left would bring communism, Hugo Chávez, and the Castro brothers to San Salvador. Согласно неуклонно негативной кампании Арены, победа левых принесла бы в Сальвадор коммунизм, Хьюго Шавеза, и братьев Кастро.
In a major paradigmatic shift, the state and central government, which in the 1950s and 1960s had been widely perceived as necessary engines of socio-economic development, were now on the contrary portrayed in essentially negative terms. Произошло радикальное изменение парадигмы, и государство и центральные органы управления, которые в 50-х и 60-х годах повсеместно считались необходимыми механизмами социально-экономического развития, в настоящее время стали, напротив, изображаться в основном в негативных тонах.
Recently some remaining splinter groups of former armed insurgencies and well-funded exile groups, having chosen to remain outside of the mainstream reconciliation process, have started a negative media campaign using fabricated allegations by well orchestrated groups of insurgent families and military deserters to slander and discredit the government and to derail the national reconciliation process. В последнее время некоторые сохраняющиеся отколовшиеся группы бывших вооруженных повстанцев и хорошо финансируемые эмигрантские группы, которые предпочли оставаться вне основного русла процесса примирения, начали негативную кампанию в средствах массовой информации, используя сфабрикованные утверждения хорошо организованных групп семей повстанцев и военных дезертиров, в целях очернения и дискредитации правительства и подрыва процесса национального примирения.
A few remaining splinter groups of former armed terrorists and well-funded exiles, having chosen to remain outside the legal fold, even after decades of following armed confrontation which has proven to be futile, started a negative media campaign using fabricated allegations by orchestrated groups of insurgent families and military deserters. В последнее время горстка еще оставшихся отколовшихся групп бывших вооруженных террористов и хорошо финансируемых эмигрантских групп, которые предпочитают оставаться за пределами правового поля даже после десятилетий ведения тщетной вооруженной конфронтации, развернули негативную информационную кампанию, используя сфабрикованные утверждения хорошо организованных групп семей повстанцев и военных дезертиров.
To add negative keywords to your campaign, click +EXCLUSIONS under "Keywords exclusions." Чтобы добавить минус-слово на уровне кампании, нажмите "+ ИСКЛЮЧЕНИЯ" в разделе "Минус-слова".
My Special Representative, Pierre Schori, discussed with President Gbagbo the negative impact of this hostile campaign on the political and security situation, following which the President's spokesman issued a statement in which he condemned the attack on the UNOCI bus, disavowed the plans by the Young Patriots to organize violent demonstrations and called on all Ivorians to allow UNOCI to perform its mission. Мой Специальный представитель Пьер Шори обсудил с президентом Гбагбо негативные последствия этой враждебной кампании для политической ситуации и обстановки в плане безопасности, после чего представитель президента выступил с заявлением, в котором он осудил нападение на автобус ОООНКИ, отмежевался от планов «Молодых патриотов» в отношении организации бурных демонстраций и призвал всех ивуарийцев предоставить ОООНКИ возможность выполнить свою миссию.
Macro-prudential regulations, which are essentially capital controls, could be used to minimize the negative spillover effects of unrestricted, leveraged capital flows. Для минимизации отрицательных последствий избытка капитала, возникающего из-за неограниченных, поддержанных кредитами потоков капитала, можно применять макропруденциальное регулирование, по существу представляющее собой контроль капитала.
Some observers also complain about the divisive negative rhetoric and advertising that characterized the campaign. Некоторые наблюдатели выражают недовольство по поводу разобщающей негативной риторики и политической рекламы, которыми отличалась эта кампания.
Considering that the leading Kosovo Albanian politicians and political parties continue to maintain that independence is the only solution for the status of the Province, it is evident that an atmosphere that would have a negative effect on the Troika-led negotiations will be created in the election campaign. Учитывая, что ведущие политики и политические партии, представляющие косовских албанцев, продолжают утверждать, что единственным решением в отношении статуса края является получение независимости, очевидно, что в ходе предвыборной кампании будет создана атмосфера, которая окажет негативное воздействие на проводимые под эгидой «тройки» переговоры.
This essentially means that once you do a certain amount of analyzing market data, any further time spent analyzing this data is likely to have a negative effect on your trading; it causes you to lose money. По существу, это означает, что, как только вы делаете некий объем анализа рыночных данных, любое дополнительное потраченное на анализ данных время будет отрицательно сказываться на вашей торговле - это приводит к потере денег и времени.
After mounting negative information campaigns against MONUC in the past, RCD adopted a more positive approach when it agreed to allow the Mission to hold an information campaign at Kisangani on 17 August 2001. Хотя в прошлом КОД проводило негативные информационные кампании против МООНДРК, оно заняло более позитивные позиции, когда согласилось на то, чтобы позволить Миссии провести информационную кампанию в Кисангани 17 августа 2001 года.
But this style of government - essentially an electoral campaign, not a government - virtually guarantees that almost nothing of real importance can be accomplished. Однако этот стиль управления - по существу избирательная компания, а не управление - практически гарантирует то, что ни одно из действительно важных начинаний не будет завершено.
The second lesson is that Trump will probably pursue what is essentially a permanent political campaign, injecting himself directly into conversations. Второй урок ? это то, что Трамп будет продолжать делать то, что в значительной степени является постоянной политической кампанией, постоянно везде выступая лично.
The US Supreme Court has interpreted the US Constitution in a way that vitiates all restrictions on campaign spending, essentially allowing wealthy American individuals and corporations to buy elections. Верховный суд США истолковал Конституцию США таким образом, чтобы исказить ограничения, установленные на затраты на предвыборную кампанию, давая возможность богатым американцам и корпорациям покупать выборы.
Instead, the campaign has become essentially a permanent feature of Xi’s administration. Однако в реальности данная кампания превратилась фактически в постоянный компонент управления государством при Си Цзиньпине.
I was hoping that we could get through this "campaign" without going negative. Я надеялась, что мы сможем пройти избирательную гонку без негатива.
The Ministry of Health and Sanitation is leading the campaign to raise awareness about the negative side-effects of female genital mutilation (FGM), including vescico-vaginal fistula. Министерство здравоохранения и санитарии возглавляет кампанию по улучшению информированности об отрицательных побочных последствиях калечащих операций на женских половых органах, в том числе о пузырно-влагалищной фистуле.
Secondly, the early and unofficial start of the election campaign has had significant and generally negative implications for making progress this year on both economic and political reforms. Во-вторых, раннее и неофициальное начало избирательной кампании сильно и в целом негативно отразилось на возможностях для достижения прогресса в области проведения как экономических, так и политических реформ в текущем году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!