Примеры употребления "escaping" в английском

<>
Escaping from the Deflation Trap Как избежать капкана дефляции
They are escaping the wreckage of entire countries. Они бегут из стран, превращенных в руины.
A good example is whether a storeowner may shoot looters who are escaping with his goods. Вот хороший пример: может ли владелец магазина стрелять в грабителей, которые убегают с его товаром?
You mentioned steam escaping from some pipes. Вы упоминали пар, выходящий из нескольких отверстий.
and those that are escaping from the nightmare of communism. и страны, спасающиеся от кошмара коммунизма.
For many Uzbeks, leaving home is not the same as escaping it. Для многих узбеков уехать из дому это не то же самое, что вырваться из него.
Escaping the New Normal of Weak Growth Как уйти от новой нормы медленного роста
Grounder escaping, was that you? Побег землянина, это была ты?
Refugees like Anas struggle to exercise precisely those rights – to education, health care, freedom of movement, and access to work, land, and housing – that are essential to escaping poverty. Такие беженцы, как Анас, изо всех сил пытаются осуществить свои права – на образование, здравоохранение, свободу передвижения и доступ к работе, земле и жилью – которые важны для выхода из бедности.
Escaping the Fossil Fuel Trap Как избежать ловушки с ископаемым топливом
And we will make this camp a safe place for everyone escaping the terror of war. И мы сделаем этот лагерь безопасным местом для всех, кто бежал от ужасов войны.
I know of no case in the international version of shooting escaping looters where a court has affirmed that the use of force was necessary but not proportionate. Не знаю ни одного случая в международной практике убийства убегающих грабителей, когда бы суд постановил, что применение силы было необходимо, но непропорционально.
Just as Europe seemed finally to be escaping the euro crisis, refugees, especially from Syria, began flooding in. Лишь только показалось, что Европа, наконец, вышла из кризиса евро, в неё начали стекаться беженцы, особенно из Сирии.
Thus full protection must be extended, for example, to children escaping from war in their home countries and seeking refuge in another State party. Таким образом, полная и всесторонняя защита должна обеспечиваться, например, детям, спасающимся бегством от войны в их странах и ищущих убежище в другом государстве- участнике Конвенции.
Japan is preoccupied with escaping slow growth and coping with population aging. Япония озабочена тем, как вырваться из ловушки медленного роста и справиться со старением населения.
With the grounder escaping, we should expect retaliation. С побегом землянина, нам следует ожидать ответного удара.
As the crisis progressed, the single currency began to feel like a straitjacket, and voters increasingly became convinced that escaping it would solve the problems that had emerged while bound by it. По мере развития кризиса единая валюта стала восприниматься как смирительная рубашка. Избиратели начали верить, что выход из этой зоны поможет им решить проблемы, которые появились после её создания.
Escaping George Bush’s Future Как избежать будущего по Бушу?
In the '60s two American communists-traitors landed in Moscow escaping espionage charges in the U.S. В шестидесятых годах двое американских предателей-коммунистов бежали в Москву, спасаясь от обвинений в шпионаже.
This intertwined past, in Kalb’s view, made Putin’s land grab in Ukraine in 2014, if not inevitable or justifiable, at least understandable: “There is no escaping history.” Такое переплетающееся прошлое, с точки зрения Калба, сделало путинский акт территориального захвата в 2014 году если не неизбежным и законным, то, по крайней мере, понятным: «Невозможно убежать от истории».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!