Примеры употребления "escaped" в английском с переводом "избегать"

<>
Virtually no country has escaped. Практически ни одной стране не удалось этого избежать.
Tom escaped from the danger. Том избежал опасности.
None of the passengers escaped injury. Никто их пассажиров не избежал травм.
He escaped conviction with a hung jury. Он избежал приговора из-за не достигшего согласия жюри.
Even heads of state have not escaped these bodies. Даже главы государств не избежали этих учреждений.
the world has escaped a disaster for international cooperation. мир избежал катастрофы для международного сотрудничества.
Many believe that Bashar Assad escaped punishment for mass murder. Многие полагают, что Башар Асад избежал наказания за массовое убийство.
Always carried out by women and he's escaped prosecution every time. Но женщины всякий раз его выгораживали, и он избегал наказания.
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems. Даже молоко не избежало участи современных проблем.
The judiciary and the intelligence community have not escaped Trump’s feverish attacks. Судебная система и разведслужба не избежали лихорадочных нападок Трампа.
The first time, the image escaped heavy damage because of the militants' incompetence. Первый раз некомпетентность исламистов позволила изваянию избежать серьезных повреждений.
In 1963, when the world narrowly escaped nuclear catastrophe, the physicist Max Born wrote: В 1963 году, когда мир чудом избежал ядерной катастрофы, физик Макс Борн написал:
Then, allowing his opponent to pin Kano down, Kano quickly escaped while evading repeated attacks. Затем, позволив своему противнику прижать его, Кано быстро ускользнул, избежав повторных атак.
Understandably, when they won independence and escaped prosecution, they trimmed the 14th century definition of treason. Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Spain, too, escaped violent dissolution when Generalissimo Francisco Franco's fascist dictatorship collapsed at his death. Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти.
Indeed, France and Germany barely escaped financial sanctions in November 2003 for their violations of the Pact. Действительно, Франция и Германия едва избежали финансовых санкций за нарушения Пакта в ноябре 2003 года.
Millions of people who have recently escaped poverty could be pushed back into it as a result. Миллионы людей, которые недавно избежали бедность могут к ней вернуться в результате хронических заболеваний.
One journalist, Hector Ramirez, died of a heart attack while fleeing from the mob; others narrowly escaped lynching. Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы; другие чудом избежали линчевания.
But when the crisis threatened the US, the Federal Reserve lowered interest rates and the US economy escaped unscathed. Но когда кризис стал грозить США, Федеральная Резервная Система понизила ставки, и американская экономика такой участи избежала.
Remarkably, emerging economies with relatively less developed financial markets escaped many of the more egregious consequences of such innovations. Примечательно, что развивающиеся страны со сравнительно слаборазвитыми финансовыми рынками во многом избежали самых вопиющих последствий подобных новшеств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!