Примеры употребления "escape from" в английском с переводом "сбегать"

<>
He helped me escape from Manticore. Он помог мне сбежать из Мантикоры.
Did you really escape from a POW camp? Вы правда сбегали из лагеря для военнопленных?
Every night, I dream that I escape from the Chiller Room. Каждую ночь я мечтаю как сбежать из Chiller Room.
Last march, did Sonny escape from your house and damage a neighbor's garage door? В марте прошлого года Сонни сбежал из дома и повредил дверь гаража соседа?
The forbidden sounds – loud, anarchic, sexy – offered an escape from the drabness of a tightly policed normality. Запрещённые звуки – громкие, анархичные, сексуальные – помогали сбежать от серости жёстко контролируемой нормальности.
It kills you that an unremarkable criminal could figure out how to escape from a prison when you can't. Тебе не даёт покоя то, что какая-то преступница смогла найти способ сбежать из тюрьмы, а ты не можешь.
Okay, she's up to the scene where Luke, Leia, Han and Chewy escape from the Death Star's trash compactor. Итак, она добралась до того момента, когда Люк, Лея, Хан и Чуви сбегают из пресса для мусора Звезды Смерти.
True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster. Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия.
Guys, I know you count the minutes until you can escape from your humdrum lives by hearing how awesome mine is, and I love doing that for you, but I just can't tonight. Ребята, я знаю, вы считаете минуты до того, как бы сбежать от своих скучных жизней, слушая о том, насколько потрясающая жизнь у меня, и мне нравится делать это для вас, но не сегодня.
And, true, no Japanese prime minister has yet fallen to his knees in Nanjing the way Chancellor Willy Brandt did on the site of the Warsaw Ghetto, where he apologized for the crimes of Germany by saying, “No people can escape from their history.” И, действительно, ни один японский премьер-министр пока еще не пал на колени в Наньцзине, как это сделал канцлер Вилли Брандт на месте варшавского гетто, где он приносил свои извинения за преступления Германии, говоря: «Никто не может сбежать от своей истории».
Once released, he was rearrested twice and, when able to escape from police custody towards the end of April, managed to find his way back to the Democratic Republic of the Congo and the transit and orientation centre at which he had been receiving care. После его освобождения он дважды арестовывался и, когда смог сбежать из полицейского участка в конце апреля, сумел найти дорогу обратно в Демократическую Республику Конго и в передаточный пункт/центр ориентации, в котором ему ранее обеспечивался уход.
Set in a small town on the Barents Sea, Leviathan shows that there is no escape, not even in the Arctic, from the Moscow-centric state and its hypocritical doppelganger, the Orthodox Church. «Левиафан», действие которого разворачивается в небольшом городке на берегу Баренцева моря, говорит о невозможности сбежать от государства, централизованного Москвой, и от его лицемерной тени-двойника – Русской православной церкви. Такой возможности нет даже в Арктике.
Following the escape of seven inmates from Dubrava prison on 18 August, three of the escapees were arrested, two were killed in separate incidents in the former Yugoslav Republic of Macedonia, and two remain at large. После того как 18 августа семеро заключенных сбежали из тюрьмы в Дубраве, трое беглецов были арестованы и двое убиты на территории бывшей югославской Республики Македония при разных обстоятельствах, а еще двое до сих пор не пойманы.
Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman and ran from London back to Nigeria where, according to our constitution, those in office as governors, president - as in many countries - have immunity and cannot be prosecuted. Однако из-за некоторых упущений, он смог сбежать переодетым в женщину и вернулся из Лондона в Нигерию где, согласно нашей конституции, те, кто на госслужбе, такие как губернатор или президент- как и во многих других странах - обладают неприкосновенностью и не могут быть осуждены.
Two criminals escaped from prison. Два преступника сбежали из тюрьмы.
He's escaped from gaol. Он сбежал из тюрьмы.
Well yes, I escaped from Biarritz. Ну, хорошо, я сбежала из Биаррица.
An offender escaped from a prison. Преступник сбежал из тюрьмы.
Only that he's escaped from Azkaban. Только то, что он сбежал из Азкабана.
No one has ever escaped from Alcatraz. Никто никогда не сбегал из Алькатраса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!