Примеры употребления "enhance interest" в английском

<>
Moreover, the Registry worked successfully to enhance public interest in the Tribunal by carrying out a diverse range of public relations activities in the former Yugoslavia via the Outreach Programme, producing a number of publications in the languages of the region and implementing and participating in conferences, round tables and workshops. Кроме того, Секретариат успешно работал над повышением интереса общественности к Трибуналу посредством проведения широкого спектра общественных мероприятий в бывшей Югославии в рамках Программы работы с общественностью, подготовив ряд публикаций на языках региона, организуя конференции, «круглые столы» и семинары.
A fourth step, albeit for the future, is an international conference at which all relevant parties would adopt the "goal map" and commence parallel bilateral negotiations on this basis, which would enhance the actors' interest in seeing the entire process through to a successful conclusion. Четвертым шагом, хоть и в будущем, является международная конференция, на которой все стороны примут "целевую карту" и начнут на ее основе параллельные двусторонние переговоры, которые усилят интерес игроков к приведению всего процесса к успешному завершению.
Yet the Euro was supposed to enhance growth by lowering interest rates and stimulating investment. Однако евро должно было ускорить экономический рост за счет снижения ставок процента и стимулирования инвестиционных процессов.
Title IV, Enhanced Financial Disclosure: The Title seeks to tighten disclosure of off-balance-sheet items and enhance disclosure of conflicts of interest. Раздел IV, Расширение объема раскрываемой финансовой информации: Этот раздел преследует цель усиления режима раскрытия информации о забалансовых позициях и информации о конфликте интересов.
Effective control of the processes of globalization in order to neutralize their negative consequences and enhance their positive impact in the interest of achieving the Millennium Development Goals was possible only if the international community adopted a collective and holistic approach. Эффективный контроль над процессами глобализации в целях нейтрализации их негативных последствий и усиления их позитивного воздействия в интересах достижения целей в области развития Декларации тысячелетия возможен только в том случае, если международное сообщество возьмет на вооружение коллегиальный и целостный подход.
Such communication and outreach efforts would have a three-fold objective: to enhance and maintain awareness and public interest in NEPAD in Africa and abroad; to mobilize all the stakeholder groups for action; and to report on progress made in the implementation of NEPAD and on the positive results on the ground. Такие усилия в области коммуникации и информационно-пропагандистской деятельности должны преследовать триединую цель: повышать и поддерживать необходимый уровень информированности и интерес общественности к НЕПАД в Африке и за рубежом; мобилизовать все группы участников на принятие действий; и представлять отчетность о прогрессе, достигнутом в осуществлении НЕПАД, и о позитивных результатах на местах.
Emerging countries can enhance their resilience to fluctuations in global interest rates by pursuing sound fiscal and monetary policies, continuing necessary structural reforms, and strengthening their financial systems. Развивающиеся страны могут повысить устойчивость экономики к колебаниям мировых процентных ставок, следуя строгой бюджетной и монетарной политике, продолжая проводить необходимые структурные реформы, укрепляя свои финансовые системы.
Among other things, they enhance the availability of credit and are an important means of hedging against exchange rate, interest rate and other market fluctuations. Они, среди прочего, способствуют расширению наличия кредита и являются важным средством страхования от изменений обменного курса, процентных ставок и других рыночных колебаний.
One example is the establishment of the multilateral environmental agreement management team, which convenes executive heads of UNEP-administered multilateral environmental agreements to enhance effective administration, communication and better cohesion in addressing substantive issues of common interest, recognizing the authority and autonomy of relevant governing bodies of the parties. Один из примеров- создание руководящей группы по многосторонним экологическим соглашениям, в состав которой входят исполнительные главы управляемых ЮНЕП многосторонних экологических соглашений, в целях повышения эффективности управления, связи и улучшения взаимодействия в решении основных поросов, представляющих взаимный интерес, признавая полномочия и самостоятельность соответствующих руководящих органов сторон.
The annual meeting of that team, which included the participation of the agreements management team and regional directors, was held in April 2008 to enhance effective administration, communication and ensure greater cohesion in tackling substantive issues of common interest, while recognizing the authority and autonomy of the relevant governing bodies. В апреле 2008 года было проведено ежегодное совещание этой группы с участием руководителей этих соглашений и региональных директоров в целях повышения эффективности административного управления, связи и обеспечения большей согласованности в решении основных вопросов, представляющих общий интерес, с учетом полномочий и автономного характера деятельности соответствующих руководящих органов.
The model suggested by the Stockholm and Bonn-Berlin processes offers practical and imaginative solutions to enhance the accuracy of sanctions to the greatest possible degree; we therefore consider their application to be of great interest. Модель, представленная Стокгольмским и Боннско-Берлинским процессами, предлагает практические и творческие решения, направленные на максимальное повышение адресности санкций; поэтому мы считаем, что их осуществление представляет большой интерес.
According to experts, there was a historic opportunity to enhance the development role of commodities due to the positive long-term outlook for commodity demand and the renewed policy interest in commodities, including a general recognition of the need for more market oversight and regulation to ensure greater commodity market stability. По оценке экспертов, сегодня открывается историческая возможность повысить вклад сырьевого сектора в процесс развития благодаря обнадеживающим долгосрочным перспективам спроса на сырьевые товары и возрождению к ним и интереса на стратегическом уровне, включая повсеместное признание необходимости усиления механизмов контроля и регулирования на сырьевых рынках в интересах повышения их стабильности.
The objective is to promote better understanding between world religions and cultures, and to enhance interaction and exchange in order to preserve the progress that has been made and to invigorate an informed outlook for the future, wherein cooperation in the interest of the entire human race, without discrimination, can take place. Цель диалога состоит в углублении понимания между мировыми религиями и культурами, а также в укреплении взаимодействия и обменов, с тем чтобы сохранить достигнутый прогресс и активизировать формирование информированного взгляда на будущее, когда будет возможно сотрудничество в интересах обеспечения того, чтобы вся человеческая раса жила в условиях, свободных от дискриминации.
We encourage all Parties to create the conditions which can enhance that role, including through the establishment of broad standing criteria, the implementation of measures to overcome financial barriers, and support for public interest environmental law non-governmental organizations. Мы призываем все Стороны создать условия, которые могут повысить эту роль, в том числе посредством разработки широких критериев для права на иск, осуществления мер по преодолению финансовых барьеров и поддержки неправительственных организаций по праву окружающей среды, действующих в интересах общественности.
We encourage all Parties to create the conditions which can enhance that role, including through the establishment of broad standing criteria, the implementation of measures aimed at overcoming financial or other obstacles, and support for public interest environmental law non-governmental organizations. Мы призываем все Стороны создать условия, которые могут повысить эту роль, в том числе посредством разработки широких критериев для права на иск, осуществления мер по преодолению финансовых или других препятствий и поддержки неправительственных организаций по праву окружающей среды, действующих в интересах общественности.
Aware that the Council held 184 open meetings, out of 224 formal meetings, during the reporting period, we are pleased to underscore the attempts by Council members to enhance transparency and accountability in the Council's work and their efforts to provide greater opportunities for all Member States to better understand the work of the Council and to engage with the issues of common interest and concerns on the Council's agenda. Зная о том, что в течение отчетного периода Совет провел 184 открытых заседания из общего числа 224 официальных заседаний, мы с удовлетворением отмечаем попытки членов Совета повысить уровень транспарентности и подотчетности работы Совета и их усилия по предоставлению всем государствам-членам более широких возможностей для лучшего понимания работы Совета и участия в решении стоящих в повестке дня Совета вопросов, представляющих взаимный интерес и вызывающих всеобщую озабоченность.
To further enhance its human resource capacity, the Centre has created four additional associate expert positions, with the assistance of the Department for Disarmament Affairs and the Department of Economic and Social Affairs, and interest in these positions has been expressed by Australia, Belgium, Canada, France, Germany and the Netherlands. Для дальнейшего укрепления потенциала своих людских ресурсов Центр, при содействии Департамента по вопросам разоружения и Департамента по экономическим и социальным вопросам, создал еще четыре должности младшего эксперта, и заинтересованность в этих должностях выразили Австралия, Бельгия, Германия, Канада, Нидерланды и Франция.
It is in the EU’s own interest to enhance its support for Ukraine. Сделать это нужно из собственных интересов ЕС, усилив таким образом поддержку Украины.
But it is in America's interest to enhance Russia's capacity to act - in other words, to strengthen a globally competent Russia. И это в интересах Америки улучшить способность России действовать - другими словами, усилить полноправность России в глобальном масштабе.
His delegation had always taken an active interest in discussion within the Special Committee on how to enhance the benefits of peacekeeping missions and other tools for the preservation or restoration of peace. Поэтому Бразилия всегда активно участвовала в прениях в Специальном комитете как по вопросу о совершенствовании миссий по поддержанию мира, так и других мер, касающихся поддержания и восстановления мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!