Примеры употребления "end state" в английском

<>
The difficulty in determining an accurate end state may have contributed to some donor fatigue which in turn resulted in a slow down of efforts to implement Article 5. Трудность с определением точного конечного состояния, быть может, способствовала донорской усталости, что, в свою очередь, привело к замедлению усилий по осуществлению статьи 5;
It is, however, an end state which will have considerable benefits worldwide in reducing civilian casualties, enhancing military utility, reducing mine clearance costs and facilitating economic recovery in areas of conflict and in bringing provisions for use of MOTAPM into conformity with those already agreed for APM in APII. Однако тут речь идет о конечном состоянии, которое обернулось бы во всем мире значительными выгодами в плане сокращения гражданских потерь, повышения военной полезности, снижения минно-расчистных издержек и облегчения экономического восстановления в конфликтных районах и в плане приведения положений в отношении применения НППМ в соответствие с положениями, которые уже согласованы для ППМ в ПП-II.
There’s No Foreseeable Stable End State for Syria Стабильности в Сирии не предвидится
Usually, an architect can somehow envision the end state of what he is designing. Обычно архитектор представляет в голове, как в итоге будет выглядеть то, что он создаёт.
There's too many surfaces, there's too much detail, one can't see the end state. Слишком много поверхностей, слишком много деталей, невозможно представить итог.
An ordinary black hole is thought to be the end state of a really massive star's life. Ординарная чёрная дыра считается конечным этапом в жизни очень массивной звезды.
Who’d blink first, given the absence of congressional and public support for another military adventure with no end state (see Afghanistan and Iraq)? Кто дрогнет первым, когда ни конгресс, ни общество не поддерживают очередную военную авантюру без определенных конечных целей (вспомним Афганистан и Ирак)?
Those who are pushing for a more aggressive role in Syria have never identified the relationship between more U.S. engagement and any conceivable end state. Но те, кто настаивает на более агрессивных действиях в Сирии, ни разу не говорили о том, какова связь между активным американским вмешательством и конечными целями.
It will be inclusive, because it will include proposals on structural reforms aimed at the integration of the various international agencies in Bosnia and Herzegovina, and it will come up with a concrete vision for an end state. Он будет инклюзивным, поскольку будет включать в себя предложения по проведению структурных реформ, нацеленных на интеграцию различных международных учреждений в Боснии и Герцеговине, и в нем будут изложены конкретные видения конечной цели.
To this end, MINUSTAH should work with the Transitional Government to establish and publish a provisional desired end state (size and standards, inter alia) for the Haitian National Police and a programme (timetable and resources, inter alia) for getting there. С этой целью МООНСГ следует вместе с Переходным правительством разработать и опубликовать предварительные данные о желаемых окончательных параметрах (размер и стандарты, в частности) Гаитянской национальной полиции и программу (график и ресурсы, в частности) ее создания.
This is because much of Moscow’s policies to date have been opportunistic in nature — driven by perceived Western weakness and divisions within the NATO alliance, rather than by a clearly defined end state on the part of the Russian government. Причина в том, что политика Москвы на сегодняшний день является по своей природе в основном оппортунистической, а ее движущей силой становится кажущаяся слабость Запада и разногласия в рядах НАТО. У российского правительства нет четко определенной конечной цели.
The lack of strategic planning has meant the absence of a clarification of the Government of Lebanon's desired end state for border security (even in imperfect shape), the ways and means of achieving this, a description of the phases and stations along the way and a process of self-assessment by the relevant Lebanese authorities in view of the strategically defined level of proficiency and effectiveness required. Отсутствие стратегического планирования означает, что правительство Ливана не в состоянии разъяснить (хотя бы в несовершенной форме), к обеспечению какой ситуации в плане безопасности границ оно стремится в конечном итоге, не ясны пути и средства обеспечения этого, отсутствуют описание этапов и ключевых моментов этого процесса и процедуры проведения соответствующими ливанскими властями самооценки с учетом определенного на стратегической основе уровня требуемого профессионализма и эффективности.
And if there is no attainable stable end state, the Trump administration’s moves to deepen military and civilian involvement in Syria need to be carefully weighed and evaluated against the precise objectives that an escalating commitment is designed to achieve. А поскольку стабильность в стране на сегодня недостижима, действия администрации Трампа по углублению военного и гражданского вмешательства в Сирии следует тщательно взвешивать и анализировать на предмет реализуемости поставленных целей посредством такого активного участия.
Medvedev declared his objective to endstate capitalism”, increase the role of the private sector and protect entrepreneurs from abuse by law enforcement Медведев объявил своей целью покончить с практикой «государственного капитализма», увеличить роль частного сектора и защитить предпринимателей от злоупотреблений правоохранительных органов.
The Middle East can end its state of permanent crisis only if it builds a comprehensive foundation for peace. Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
Was Sharon really convinced by demographers that the "Great Israel" that once seemed to be his dream would actually mean the end of a Jewish State, or did his disengagement strategy of "Gaza first" really mean "Gaza last"? Действительно ли Шарон поверил утверждениям демографов, что "Великий Израиль", бывший когда-то его мечтой, в действительности означает конец Еврейского государства, или же его стратегия вывода войск из Газы была на самом деле первым и последним подобным шагом?
In the last several months, hedging against the end of the Iraqi state and a future struggle with the ISIS caliphate, Putin has taken the first steps towards renewing his relationship with them. A prominent Russian analyst has since added his voice to calls for a further reconciliation. В последние несколько месяцев, пытаясь не допустить разрушения иракского государства и борьбы в будущем с халифатом ИГИЛ, Путин сделал несколько первых шагов, направленных на возобновление своих отношений с курдами, а один из ведущих российских аналитиков добавил свой голос к призывам в поддержку дальнейшего примирения.
At the end of 2000, the State Duma adopted the first reading of a bill to establish administrative courts. В конце 2000 г. Государственная Дума приняла в первом чтении законопроект о создании системы административных судов.
The difference between the [heating power or cooling capacity] thermal capacity measured over two periods of not less than 3 hours at the start and at the end of the steady state period, and separated by at least 6 hours, shall be less than 3 %. Разница между показателями [теплопроизводительности или холодопроизводительности], измеряемыми в течение двух периодов продолжительностью не менее 3 часов в начале и в конце периода устойчивого состояния, при условии, что второе измерение проводится не менее чем через 6 часов после первого, должна составлять менее 3 %.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!