Примеры употребления "end frame" в английском

<>
The Secretariat, therefore, plans to decommission the data centre in the DC2 Building only by the end of June 2010, allowing some time for relocating non-critical systems that could not be relocated within the time frame outlined in paragraph 20 above. Поэтому Секретариат планирует вывести из эксплуатации центр хранения и обработки данных в здании DC2 только к концу июня 2010 года, что позволит высвободить определенное время для перевода не имеющих первостепенного значения систем, которые невозможно перевести в сроки, указанные в пункте 20 выше.
To this end, the Committee emphasizes the need to synchronize the timing of the implementation of any additional measures with the time frame of the completion strategy, since the issue of retention of qualified staff will become more acute as the Tribunals approach the completion of their mandate. В связи с этим Комитет подчеркивает, что необходимо согласовать по времени введение любых дополнительных мер с графиком, предусмотренным стратегией завершения работы, поскольку вопрос удержания квалифицированных сотрудников особенно остро встанет тогда, когда трибуналы будут близки к завершению выполнения своего мандата.
France, like all other members of the Security Council, is fully committed to supporting Côte d'Ivoire so that all of end phases of the crisis can unfold in the best possible conditions, in particular the holding of elections within the established time frame. Франция, как и все другие члены Совета Безопасности, преисполнена твердой решимости оказывать поддержку Кот-д'Ивуару, с тем чтобы заключительные этапы кризиса прошли в наилучших возможных условиях, особенно в том, что касается проведения выборов в установленные сроки.
Consensus has been achieved regarding a possible time frame for elections until the end of 2004 or early 2005, for the transfer of sovereignty on 30 June and with regard to a transitional mechanism for the interim period, and the analysis of the fact-finding team has very convincingly shown that those are only the first steps, to be followed by necessary consensus on other very important substantive issues still pending. Достигнут консенсус в отношении возможных сроков проведения выборов — до конца 2004 года или в начале 2005 года — о поводу передачи суверенитета 30 июня сего года и относительно временного механизма на переходный период, и в представленном миссией по установлению фактов анализе весьма убедительно дается понять, что это лишь первые шаги, за которыми должно последовать достижение согласия в отношении других весьма важных, но пока не решенных вопросов существа.
For 12 of these 16, UNDP submitted the PIFs within a year as the Parties'chosen implementing agency, which means the projects are on track to meet the GEF allotted time frame of 22 months between the end of NAPA preparation and project implementation. В случае 12 из этих 16 НПДА ПРООН представила ФОП в течение года в качестве избранного Сторонами осуществляющего учреждения, а это означает, что соответствующие проекты должны будут вписаться в установленный ГЭФ временной срок в 22 месяца между окончанием подготовки НПДА и моментом начала осуществления проекта.
Accordingly, he hoped that all those involved would produce a useful and clear document which the international meeting could endorse and on the basis of which both sides could negotiate the details of a peace treaty within an agreed time frame, perhaps six months from the end of the meeting. Таким образом, оратор надеется, что результатом совместных усилий станет полезный и понятный всем документ, который международное совещание сможет одобрить и, опираясь на который, обе стороны смогут обсудить детали мирного договора в согласованные сроки, возможно, за шесть месяцев после окончания совещания.
The Annapolis Conference touched on that issue when it formulated a time frame for realizing that objective by the end of 2008. На конференции в Аннаполисе был затронут этот вопрос, когда конец 2008 года был определен в качестве срока достижения этой цели.
Creation and development of institutions are continuous processes and do not normally have a discreet time frame with a clearly defined beginning and end. Создание и развитие институтов — это постоянный процесс, который обычно не имеет четкой хронологии с ясно установленными начальными и конечными сроками.
He announced his intention to continue respecting the time frame for a resolution of the issue by the end of 2006 and reported on the progress made by the various rounds of technical meetings between the two sides in Vienna. Он заявил о своем намерении продолжать придерживаться сроков решения этого вопроса — к концу 2006 года и сообщил о прогрессе, достигнутом в ходе различных раундов технических встреч между двумя сторонами в Вене.
And so if we just take that one frame, what you can actually see there at the end of that yellow arrow is a vapor bubble. И если мы возьмем вот этот кадр, мы сможем увидеть на конце этой желтой стрелки пузырек пара.
On this time frame, only a decisive break above 0.7595 would end the short term bearish outlook. В этом временном отрезке лишь убедительный прорыв выше уровня 0.7595 нивелирует краткосрочный медвежий прогноз.
They can be bought against most financial instruments and give traders the opportunity to go long or go short within a specified time frame (which could be anything from a minute to the end of the trading day). Такие опционы можно приобретать практически на все финансовые инструменты; они предоставляют трейдерам возможность открыть длинную или короткую позицию на определенный временной период (от одной минуты до конца торгового дня).
The CCI indicator can be used on almost any time frame to determine when a trend may be changing or coming to an end. Индикатор CCI может быть использован практически на любом тайм-фрейме, чтобы определить момент изменения тренда или его окончания.
So even a three-year time frame seems optimistic, for it assumes that within that period, the occupation will end, Iraqis will establish their own democratic government, and that political stability will be achieved. Таким образом, даже трехгодичный интервал слишком оптимистичен для такого прогноза, так как он предполагает установление демократической формы правления и политическую стабилизацию, достигнутую ко времени прекращения оккупации.
Criteria and procedures, including an improved time frame for the disbursement of funds, were finalized and improved guidance materials were made available by the end of 2006. Была завершена разработка критериев и процедур, включая усовершенствованный график выплаты средств, и к концу 2006 года были готовы улучшенные руководящие материалы.
For example, to set a time frame between today's date and 3 days from today's date, select between in the Data box, enter =TODAY() in the Start date box, and enter =TODAY()+3 in the End date box. Например, чтобы задать интервал времени между текущей датой и датой через 3 дня после текущей, выберите пункт Между в поле Данные, потом введите =СЕГОДНЯ() в поле Дата начала и затем введите =СЕГОДНЯ()+3 в поле Дата завершения.
With respect to the time frame for completion of the draft convention, the Commission was informed at its fortieth session that the Working Group planned to complete its third and final reading at the end of 2007, with a view to presenting the draft convention for finalization by the Commission in 2008. Что касается сроков завершения работы над проектом конвенции, то Комиссия на своей сороковой сессии была проинформирована о том, что Рабочая группа планирует завершить третье и заключительное чтение в конце 2007 года, с тем чтобы представить проект конвенции Комиссии для окончательного согласования в 2008 году.
Before Einstein, scientists used to think that space had no end. До Эйнштейна учёные думали, что космос бесконечен.
When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. Когда рама закончена, паук прикрепляет нити паутины во все стороны, как спицы в велосипедном колесе.
By the end of the trip we were very thirsty. К концу поездки мы очень хотели пить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!