Примеры употребления "encourage savings" в английском

<>
The continent needs measures that are designed to encourage savings and investment, improve labor utilization, and upgrade failed educational systems. Континенту необходимы меры по стимулированию роста сбережений и инвестиций, повышению эффективности использования рабочей силы и модернизации устаревших систем образования.
The Government was encouraging investment and long-term financial planning among returnee migrant workers by offering an array of credit schemes, and State banks had raised interest rates for foreign currency accounts and other loan benefits to encourage savings. Правительство поощряет инвестиции и долгосрочное финансовое планирование возвращающихся трудящихся-мигрантов, предлагая целый комплекс кредитных планов, и государственные банки повысили процентные ставки по валютным счетам и другие кредитные льготы для поощрения сбережений.
Furthermore, the availability of secure and attractive guaranteed debt instruments would provide investors with more choice, encourage local savings, reduce capital flight and, thus, strengthen the local capital market. Кроме того, предложение надежных и привлекательных долговых инструментов, снабженных гарантиями, расширяло бы выбор вариантов инвестирования, стимулировало накопление сбережений местным населением, сокращало отток капиталов и тем самым вело бы к укреплению местного рыка капиталов.
Equally, it requires the definition of a clear and consistent set of public objectives, sound macroeconomic policies, efficient management of public revenue and expenditure, better allocation of resources and incentives to prevent capital flight and to encourage private savings and tax reforms, and a solid framework to implement stabilization or economic reform programmes. В равной мере для этого требуется определение четкого и последовательного набора целей общества, продуманная макроэкономическая политика, эффективное управление государственными доходами и расходами, более рациональное распределение ресурсов и стимулы для предотвращения бегства капитала, поощрения частного накопления и налоговых реформ, а также надежная основа для осуществления программ стабилизации или экономических реформ.
These reforms should generally aim to broaden the tax base and encourage domestic savings. Эти реформы, как правило, должны быть направлены на расширение налоговой базы и стимулирование внутренних сбережений.
What tax regime should be applied to encourage personal savings and stimulate investments in social housing? Какой режим налогообложения следует применять для стимулирования личных накоплений и инвестиций в социальное жилье?
Cooperatives traditionally have a strong presence in the provision of financial services through credit unions and microfinance entities, which encourage voluntary savings and provide affordable loans and insurance. По сложившейся традиции кооперативы активно занимаются оказанием финансовых услуг через кредитные союзы и предприятия по микрофинансированию, которые поощряют добровольные сберегательные вклады и осуществляют льготное кредитование и страхование.
We recognize the need to strengthen and develop the domestic financial sector, by encouraging the orderly development of capital markets through sound banking systems and other institutional arrangements aimed at addressing development financing needs, including the insurance sector and debt and equity markets, that encourage and channel savings and foster productive investments. Мы признаем необходимость укреплять и развивать национальный финансовый сектор путем поощрения планомерного развития рынков капитала на основе рациональных банковских систем и других институциональных механизмов, направленных на удовлетворение потребностей финансирования развития, включая сектор страхования и рынки облигаций и акций, и поощряющих сбережения и обеспечивающих их привлечение, а также поощрение производительных инвестиций.
Encouraging the orderly development of capital markets through sound banking systems and other institutional arrangements aimed at addressing development financing needs, including the insurance sector and debt and equity markets, that encourage and channel savings and foster productive investments, поощряя упорядоченное развитие рынка капитала на базе рационально функционирующих банковских систем и других организационных механизмов в целях удовлетворения финансовых потребностей процесса развития, включая страховой рынок и рынки заёмного и акционерного капитала, которые стимулируют мобилизацию и перераспределение сбережений и поощряют производительные капиталовложения,
There is massive scope to accelerate approvals and land acquisition, structure contracts to encourage innovation and savings, and improve collaboration with contractors. Существуют крупные возможности по ускорению процедур согласования и приобретения земли, структурированию контрактов для поощрения инновационной деятельности и экономии, а также по улучшению сотрудничества с подрядчиками.
We have also established links with Uruguayan groups in order to encourage them to invest their savings and capital in Uruguay, as well as to promote such efforts more broadly in communities in receiving States. Нами также были установлены связи с уругвайскими группами с тем, чтобы призвать их инвестировать собственные сбережения и капитал в Уругвае, а также, чтобы активизировать такие усилия среди общин, проживающих в принимающих государствах.
Safeguarding remittances of income: States parties should establish measures to safeguard the remittances of women migrant workers and provide information and assistance to women to access formal financial institutions to send money home and to encourage them to participate in savings schemes; обеспечение сохранности переводимого заработка средств: государствам-участникам рекомендуется установить меры по обеспечению сохранности переводимых средств, заработанных трудящимися женщинами-мигрантами, и предоставлять женщинам информацию и помощь в получении доступа к официальным финансовым учреждениям для отправки денег домой и побуждать их к участию в планах денежных сбережений;
UNOCI hosted the United Nations West Africa Administrative Conference, organized to promote and encourage knowledge-sharing on cost savings and best practice procedures among the mission support components represented within the West African region. ОООНКИ организовала Административную конференцию Организации Объединенных Наций для Западной Африки в целях поощрения и расширения обмена знаниями по вопросам экономии средств и применения передовой практики компонентами поддержки миссий, представленными в регионе Западной Африки.
Instead of advising Japan and China to raise their consumption rates, macroeconomists would be wiser to encourage these economies to use their high savings to fund not only domestic but also overseas investments. Вместо того чтобы советовать Японии и Китаю повышать внутреннее потребление, макроэкономисты поступили бы гораздо мудрее, посоветовав этим странам использовать их огромные сбережения не только для внутренних, но и для зарубежных инвестиций.
All the factors that encourage high growth remain in place: low labor costs, education, high savings, improving infrastructure, and rapid urbanization. Здесь наличествуют все факторы, ответственные за поддержку высокого роста: низкая стоимость труда, образование, крупные сбережения капитала, развивающаяся инфраструктура и быстрая урбанизация.
To encourage these types of proposals, an efficiency tax of 1 % is levied annually from all program budgets, which is waived or reduced, however, by any savings generated through efficiency proposals. Для стимулирования такого рода предложений все программные бюджеты облагаются налогом повышения эффективности в 1 %, который отменяется или сокращается благодаря любой экономии, получаемой от реализации предложений по повышению эффективности.
That the Secretariat of the United Nations encourage and facilitate working relations and exchange of information among travel managers of the organizations in the United Nations system, aimed at cost savings and gains in efficiency of travel. Секретариату Организации Объединенных Наций следует стимулировать и поощрять налаживание рабочего взаимодействия и обмен информацией между руководителями подразделений, занимающихся организацией поездок в организациях системы Организации Объединенных Наций, в целях экономии средств и рационализации поездок.
The aim of the Committee has been to encourage the translation of advances in information and communication technology into identifiable productivity gains (in terms of both quantity and quality) and, to the extent possible, actual savings and/or increased potential for future economies once the initial investment has been amortized. Его цель состоит в содействии обеспечению на основе достижений в информационно-коммуникационной области осязаемого роста производительности (как с точки зрения количества, так и с точки зрения качества) и, насколько это возможно, реальной экономии средств и/или расширения возможностей для получения такой экономии в будущем, после того как окупятся первоначальные инвестиции.
These policies, combined with a stable domestic environment and appropriate legal and administrative institutions, were expected to promote domestic savings, reduce capital flight and encourage the repatriation of flight capital. Такая политика, наряду со стабильной внутренней обстановкой и наличием соответствующих правовых и административных институтов, как ожидалось, должна была стимулировать рост внутренних сбережений, сокращение утечки капитала и возвращение " беглого " капитала.
You must encourage him to try again. Ты должен убедить его попробовать ещё.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!